"interlocuteurs iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • النظير العراقي
        
    • الجانب العراقي
        
    • المحاورين العراقيين
        
    • محاورين عراقيين
        
    • محاوريه العراقيين
        
    Les experts de l'AIEA, qui font partie du groupe spécial, ont pu s'acquitter des tâches qui leur avaient été assignées et ont bénéficié de la coopération concrète de leurs interlocuteurs iraquiens. UN وتمكن خبراء الوكالة، العاملون ضمن الفريق الخاص، من إنجاز المهام المكلفين بها وحصلوا على تعاون عملي من النظير العراقي.
    Les résultats des entretiens tenus lors des réunions avec les interlocuteurs iraquiens sont résumés à la section B du présent rapport. UN ويرد في الفرع باء من هذا التقرير موجز لنتائج المناقشات التي جرت مع النظير العراقي بشأن تلك المسائل.
    Il a été demandé aux interlocuteurs iraquiens d'expliquer l'origine de ces valves et l'usage auquel elles étaient destinées. UN وطلب من الجانب العراقي أن يوضح منشأ هذه الصمامات والغاية منها.
    Les interlocuteurs iraquiens ont continué de coopérer de façon productive avec l'Agence. UN وقد واصل الجانب العراقي تعاونه البناء مع الوكالة.
    Des questions ont été soulevées par certains de nos interlocuteurs iraquiens quant à ce que recouvre réellement ce terme de réconciliation nationale, et à ce que cela exige. UN وقد أثار بعض المحاورين العراقيين أسئلة عن ذلك المصطلح - " المصالحة الوطنية " - فيما يتعلق بما يترتب عليه وما يتطلبه.
    La MANUI a continué à solliciter les principaux interlocuteurs iraquiens et koweïtiens en vue de progresser sur la voie d'une normalisation des relations entre les deux pays. UN 40 - وواصلت البعثة إشراك محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين من أجل الدفع قدما بتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Les entretiens avec les interlocuteurs iraquiens ont porté sur un certain nombre de questions techniques et sur le rôle du Service général de renseignements (Mukhabarat) dans les achats clandestins. UN وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية.
    En réponse, les interlocuteurs iraquiens ont présenté un certain nombre de documents à ce sujet. UN وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص.
    Toutefois, les interlocuteurs iraquiens ont déclaré ne pouvoir donner aucune information sur les objectifs d'Hussein Kamel. UN ومع هذا، ادعى النظير العراقي العجز عن تقديم أي معلومات تتعلق بأهداف حسين كامل.
    Les interlocuteurs iraquiens se sont déclarés incapables de se rappeler aucune offre importante d'assistance; ils ont été prévenus que la question serait de nouveau soulevée ultérieurement. UN وذكر النظير العراقي أنه لا يتذكر أي عروض بمساعدة ذات بال، فأخبر بأن هذا الموضوع سيثار من جديد في المستقبل.
    Il a été convenu que les interlocuteurs iraquiens étudieraient davantage ce document avant qu'il ne soit présenté à l'AIEA. UN واتفق على أن يعيد النظير العراقي استعراض هذه الوثيقة قبل تقديمها إلى الوكالة.
    Il a été établi que le document constituait le point de départ acceptable d'entretiens avec les interlocuteurs iraquiens visant à parvenir à une version définitive satisfaisante. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    Il était manifeste que les interlocuteurs iraquiens faisaient des efforts considérables pour bien rendre compte des activités passées. UN وكان واضحا أن ممثلي الجانب العراقي يبذلون جهودا كبيرة لتوفير حصر جيد لﻷنشطة الماضية.
    Pendant la mission, les interlocuteurs iraquiens ont tendu à faire preuve de bonne volonté et de coopération. UN وخلال المهمة التي قام بها الفريق في العراق، كان ممثلو الجانب العراقي أكثر ميلا نحو تقديم المساعدة والتعاون.
    Dix-huit d'entre elles ont été approuvées, deux rejetées et les autres sont en souffrance, les interlocuteurs iraquiens devant fournir un complément d'information. UN وقد تمت الموافقة على ٨١ من هذه الطلبات اﻟ ٣٢، ورفض طلبان، أما الطلبات المتبقية فهي معلقة على قيام الجانب العراقي بتقديم معلومات إضافية.
    «Les interlocuteurs iraquiens ont continué à coopérer avec l'AIEA d'une façon productive.» (S/1996/833, par. 28) UN " واستمر الجانب العراقي في التعاون مع الوكالة بشكل بنﱠاء " . S/1996/833)، الفقرة ٢٨(
    Cette version a de nouveau été soumise à un examen technique détaillé de la part de l'AIEA, avec l'aide d'experts d'États Membres, et une série de réunions ont eu lieu au mois de février 1997 pour examiner avec les interlocuteurs iraquiens les questions qu'il avait soulevées. UN ودرست الوكالة هذه المسودة دراسة تقنية مفصلة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، وتم عقد سلسلة من الاجتماعات في شباط/فبراير ١٩٩٧ لكي تناقش مع الجانب العراقي المسائل الناشئة عن هذه الدراسة.
    La question des élections a également été abordée avec d'autres interlocuteurs iraquiens de haut niveau, y compris le Premier Ministre Al-Maliki. UN كما أثيرت مسألة الانتخابات مع سائر المحاورين العراقيين الكبار، ومن بينهم رئيس الوزراء المالكي.
    Elle continue de travailler avec des interlocuteurs iraquiens pour faciliter un échange de vues utile sur la question. UN وتواصل البعثة العمل مع المحاورين العراقيين لتيسير إقامة حوار هادف.
    J'ai fait part à tous mes interlocuteurs iraquiens de mon soutien au processus de formation, dans le respect des délais prévus dans la Constitution, d'un gouvernement représentatif se caractérisant par une véritable répartition des pouvoirs, ainsi que de ma solidarité avec tous les Iraquiens dans leur lutte contre le terrorisme. UN وقد أعربت لجميع المحاورين العراقيين عن دعمي لعملية تشكيل حكومة شاملة للجميع في ظل تقاسم حقيقي للسلطة وضمن الآجال الدستورية، فضلا عن تضامني مع الشعب العراقي كله في نضاله ضد الإرهاب.
    La MANUI a poursuivi le dialogue avec les principaux interlocuteurs iraquiens et koweïtiens, son objectif étant d'accélérer la dynamique actuelle de normalisation de leurs relations bilatérales, notamment en promouvant un système de gestion conjointe du chenal de Khor Abdullah. UN 32 - وواصلت البعثة تواصلها مع محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين بهدف تعزيز الزخم الحالي نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما، وذلك بوسائل منها النهوض بالإدارة المشتركة لممر خور عبد الله المائي.
    Mon Représentant spécial a facilité la communication entre ses interlocuteurs iraquiens et l'Autorité, tout en formulant ses propres observations et suggestions. UN 21 - وقام ممثلي الخاص بتيسير الاتصال بين محاوريه العراقيين وبين السلطة، مع إبداء تعليقاته واقتراحاته في الوقت ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more