"interministérielle sur" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين الوزارات المعنية
        
    • مشتركة بين الوزارات معنية
        
    • المشتركة بين الوزارات بشأن
        
    • الوزارية المعنية
        
    • مشتركة بين الوزارات بشأن
        
    • المشترك بين الوزارات المعني
        
    • الوزاري المعني
        
    • وزاري مشترك بشأن
        
    Présidente de la Commission interministérielle sur l'information-éducation-communication (IEC), depuis 1993. UN رئيسة اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية باﻹعلام والتعليم والاتصال، منذ عام ١٩٩٣.
    L'Équipe spéciale interministérielle sur la violence contre les femmes, créée en 2013 au sein de la présidence du Conseil des ministres et comprenant sept sous-groupes, est responsable de la mise en œuvre du Plan. UN وتتولى المسؤولية عن تنفيذ الخطة فرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، التي أُنشئت عام 2013 في إطار رئاسة مجلس الوزراء وتتألف من سبع مجموعات فرعية.
    Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Il accueille par ailleurs favorablement la mise en place d'une commission interministérielle sur l'adoption internationale, mais demeure préoccupé de ce que les adoptions internationales ne font pas l'objet d'un suivi satisfaisant. UN وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن حالات التبني بين البلدان، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم متابعة حالات التبني هذه بين البلدان كما ينبغي.
    (Signé) Mishek Muchetwa Communiqué final de la réunion de l'équipe spéciale interministérielle sur l'évolution de la situation au Zimbabwe UN البلاغ الختامي لغرفة العمل الوزارية المعنية بالتطورات في زمبابوي التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    En Équateur par exemple, le HautCommissariat a fourni une aide technique à une équipe spéciale interministérielle sur les droits des personnes LGBT. UN وفي الإكوادور، على سبيل المثال، قدمت المفوضية المساعدة التقنية إلى فرقة عمل مشتركة بين الوزارات بشأن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Il recommande également que l'Équipe spéciale interministérielle sur l'égalité entre les sexes et le maintien de la paix s'intéresse tout particulièrement à la situation des femmes déplacées. UN كما توصي فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالشؤون الجنسانية وحفظ السلام بإيلاء اهتمام خاص لحالة المشردات داخليا.
    Depuis lors, la Conférence interministérielle sur l'eau potable et l'assainissement de l'environnement, tenue à Noordwijk aux Pays-Bas en 1994, n'a fait que renforcer ces inquiétudes. UN وبعد ذلك، جاء المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب والمرافق الصحية البيئية المعقود في نوردويك، هولندا، في عام ١٩٩٤، مؤكدا لهذه المخاوف.
    En Argentine, l'Équipe spéciale interministérielle sur les femmes et le maintien de la paix a organisé un atelier régional chargé d'élaborer une politique relative au maintien de la paix prenant en compte les sexospécificités. UN وفي الأرجنتين، نظمت فرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بالجنسانية وحفظ السلام حلقة عمل إقليمية لوضع سياسة لحفظ السلام تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Elle serait heureuse de recevoir davantage de renseignements sur la position de l'Institut nicaraguayen de la femme dans la hiérarchie gouvernementale et sur ses liens avec la Commission interministérielle sur l'égalité. UN وأبدت ترحيبها بالحصول على مزيد من المعلومات عن مرتبة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة ضمن التسلسل الهرمي الحكومي وعن علاقاته مع اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة.
    Conseillère de la Commission interministérielle sur l'égalité des chances des hommes et des femmes, Lituanie (depuis 2000) UN مستشارة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، ليتوانيا (منذ عام 2000)
    Elle a fait remarquer que le Fonds devrait déterminer quel serait le rôle en matière de population de la nouvelle commission interministérielle sur le VIH/sida. UN ولاحظ الوفد أهمية أن يحدد الصندوق العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين السكان واللجنة الجديدة المشتركة بين الوزارات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Elle a fait remarquer que le Fonds devrait déterminer quel serait le rôle en matière de population de la nouvelle commission interministérielle sur le VIH/sida. UN ولاحظ الوفد أهمية أن يحدد الصندوق العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين السكان واللجنة الجديدة المشتركة بين الوزارات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il accueille également avec satisfaction la mise en place d'une Commission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et note avec satisfaction que le Médiateur et les représentants d'organisations non gouvernementales sont autorisés à assister aux réunions de cette commission. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإتاحة حضور اجتماعات هذه اللجنة لأمين المظالم وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Entre-temps, une mission interministérielle sur les sectes est instituée en 1998 pour former les agents publics pour lutter contre les sectes et informer le public sur leurs dangers. UN وفي هذه الأثناء، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بالطوائف في عام 1998 لتدريب الأعوان الحكوميين في مجال مكافحة الطوائف وإعلام الجمهور بما تنطوي عليه من مخاطر.
    Entre-temps, une mission interministérielle sur les sectes est instituée en 1998 pour former les agents publics pour lutter contre les sectes et informer le public sur leurs dangers. UN وفي هذه الأثناء، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بالطوائف في عام 1998 لتدريب الأعوان الحكوميين في مجال مكافحة الطوائف وإعلام الجمهور بما تنطوي عليه من مخاطر.
    Elle doit également tenir compte des réserves exprimées par la Commission européenne dans plusieurs communications officielles adressées au Gouvernement slovaque, des conclusions de la commission d'experts interministérielle sur l'amendement de la loi contre la discrimination, ainsi que des observations des organisations non gouvernementales et des citoyens participant au processus. UN واستلهم التعديل أيضا بالتحفظات التي أبدتها المفوضية الأوروبية إلى حكومة الجمهورية السلوفاكية عن طريق إخطارات رسمية، وبالتقارير التي قدمها أعضاء لجنة الخبراء المشتركة بين الوزارات بشأن تعديل قانون مكافحة التمييز، وبالتقارير التي قدمتها المنظمات غير الحكومية والجمهور المشارك في العملية.
    Le gouvernement est conscient du rôle que les femmes pourraient jouer dans le règlement des conflits, comme le prouve la création d'une Équipe spéciale interministérielle sur l'égalité entre les sexes et le maintien de la paix et la participation du Nigéria à la Mission de paix des premières dames d'Afrique, dont la Première Dame du Nigéria a été élue Présidente. UN 8 - وواصلت القول إن الحكومة تعي الدور الذي يمكن للنساء أن يؤدينه في فض الصراعات، والذي يتجلى في القيام سنة 2007 بإنشاء قوة العمل المشتركة بين الوزارات بشأن الجنس وحفظ السلام وفي مشاركة نيجيريا في بعثة السلام لأولى السيدات الأفريقيات التي انتخبت السيدة الأولى النيجيرية رئيسة لها.
    En Espagne, la Commission interministérielle sur les étrangers publiait chaque année un rapport statistique sur la population étrangère résidant dans le pays, y compris les étudiants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, les personnes naturalisées et les travailleurs étrangers. UN وأفادت اسبانيا بأن اللجنة الوزارية المعنية باﻷجانب تنشر تقريرا إحصائيا سنويا عن السكان اﻷجانب المقيمين في اسبانيا، بمن فيهم الطلاب، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، والمتجنسون، والعمال اﻷجانب.
    Parmi celles-ci, on peut citer l'établissement d'une commission interministérielle sur la gestion des biens fonciers, l'élaboration d'une loi sur la copropriété et le recensement de terrains appartenant à l'État qui pourraient accueillir des zones d'exportation. UN وتشمل هذه الخطوات إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات بشأن إدارة الأرض، ووضع مشروع قانون بشأن الملكية المشتركة، والجهود المبذولة لتحديد الأراضي المملوكة للدولة والتي يمكن إتاحتها لإنشاء مناطق التصدير.
    Il recommande également que l'Équipe spéciale interministérielle sur l'égalité entre les sexes et le maintien de la paix s'intéresse tout particulièrement à la situation des femmes déplacées. UN وتوصي فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالشؤون الجنسانية وحفظ السلام بإيلاء اهتمام خاص لحالة المشردات داخليا.
    En mars 1994 s'est tenue à Noordwijk la Conférence interministérielle sur l'eau potable et l'assainissement de l'environnement. UN وفي آذار/مارس 1994، عقد في نوردفبك المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب والمرافق الصحية والبيئة.
    a) Première conférence interministérielle sur la santé et l'environnement en Afrique UN (أ) أول مؤتمر وزاري مشترك بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more