"international annuel" - Translation from French to Arabic

    • الدولية السنوية
        
    • الدولي السنوي
        
    En 2006, l'organisation a lancé son premier prix international annuel pour la santé et la dignité de la femme. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    L'approche intégrée a été bénéfique aux travaux réalisés dans des domaines prioritaires tels que la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن النهج المتكامل قد أفاد العمل في مجالات لها أولوية، مثل السلم والأمن، وحقوق الإنسان، والحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام بشأن السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Au cours de sa quarantième année de fonctionnement, le Bermuda Turtle Project a organisé, en août 2008, le douzième programme international annuel sur la biologie et la conservation des tortues marines1. UN وفي آب/أغسطس 2008 استضاف مشروع سلاحف برمودا في سنته الأربعين منذ بدايته الدورة الدراسية الدولية السنوية الثانية عشرة المعنية بالبيولوجيا وحفظ السلاحف البحرية.
    Le programme de formation international annuel se déroulera quant à lui à la fin du mois de juillet 2004 à Genève. UN ومن المخطط تنظيم البرنامج التدريبي الدولي السنوي في نهاية تموز/يوليه 2004 في جنيف.
    À la suite du Séminaire, la CNUCED a travaillé de concert avec ce secteur tant pour mettre en place le fonds pour l'Afrique que pour préparer le forum international annuel sur les marchés émergents à Genève. UN وفي أعقاب الحلقة الدراسية النموذجية، ما برح اﻷونكتاد يعمل جنباً إلى جنب مع القطاع الخاص سواء في استهلال مشروع الصندوق اﻷفريقي أو في اﻷعمال التحضيرية للمحفل الدولي السنوي المعني باﻷسواق الناشئة في جنيف.
    Le bureau d'information des Nations Unies à Kiev a organisé, à l'intention des élèves des écoles, un deuxième concours international annuel de dessin sur le thème < < Draw for the planet - draw for the future! > > (Dessinez pour la planète - dessinez pour l'avenir!). UN 60 - وأعلن مكتب الأمم المتحدة في كييف المسابقة الدولية السنوية الثانية لطلاب المدارس تحت عنوان ' ' أرسم من أجل الكوكب - أرسم من أجل المستقبل``.
    En collaboration avec le Ministère égyptien des affaires étrangères, le Département a organisé le treizième Séminaires international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, qui a eu lieu au Caire les 13 et 14 juin 2005. UN 13 - نظمت الإدارة، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية المصرية، الحلقة الدراسية الدولية السنوية الثالثة عشرة لوسائط الإعلام حول السلام في الشرق الأوسط، في القاهرة يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2005.
    En décembre, elle a accueilli le neuvième atelier international annuel sur la politique de la concurrence, consacré tout particulièrement à la réglementation des ententes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، استضافت اللجنة حلقة العمل الدولية السنوية التاسعة بشأن سياسة المنافسة، مع التشديد بصفة خاصة على تنظيم الكارتلات.
    Le Séminaire international annuel des médias organisé par le Département, qui rassemble des représentants de médias et de la société civile, aussi bien Palestiniens qu'Israéliens, joue également un rôle important dans la promotion du dialogue sur la situation en Palestine. UN وأضافت قائلة إن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام التي نظمتها الإدارة والتي جمعت بين ممثلين لوسائط الإعلام والمجتمع المدني، من الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، كان لها بالمثل دور هام في تعزيز الحوار بشأن الوضع في فلسطين.
    De plus, 10 journalistes palestiniens commenceront le programme annuel de formation en novembre 2007 et d'autres programmes et le Séminaire international annuel des médias se poursuivront. UN وأضاف قائلاً إنه علاوة على هذا سوف يبدأ عشرة صحفيين فلسطينيين برنامج التدريب السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كما سيستمر تقديم برامج أخرى، وكذلك الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام.
    Le représentant syrien souhaite enfin savoir les raisons du report du séminaire international annuel, destiné aux médias, sur la paix au Moyen-Orient. UN 21 - وأعرب في نهاية كلمته عن رغبته في معرفة السبب في أن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام المتعلقة بالسلم في الشرق الأوسط قد تأخرت.
    Dans le cadre de son Programme d'information spécial sur la question de Palestine, le Département a organisé, les 9 et 10 juin 2014 à Tokyo, en collaboration avec le Ministère japonais des affaires étrangères, son Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, qui s'est tenu dans les locaux de l'Université Sophia. UN 8 - عقدت الإدارة يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 2014، في طوكيو، في إطار البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به بشأن قضية فلسطين، حلقتها الدراسية الإعلامية الدولية السنوية المتعلقة بالسلام في الشرق الأوسط، وقد نُظمت بالتعاون مع وزارة خارجية اليابان، واستضافتها جامعة صوفيا التي يوجد مقرها في طوكيو.
    27.27 Le montant demandé (633 200 dollars) couvre les dépenses d'organisation du programme de formation annuel des journalistes palestinien et les frais de voyage des participants, les frais de voyage des participants invités au Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, les services contractuels, les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires. UN 27-27 يغطي مبلغ 200 633 دولار نفقات سفر الصحفيين للمشاركة في البرنامج التدريبي السنوي للإعلاميين الفلسطينيين ونفقات تنظيم البرنامج وسفر المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية السنوية بشأن السلام في الشرق الأوسط، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد.
    Les 12 et 13 juillet, le Département de l'information a tenu le dix-neuvième Séminaire international annuel sur la paix au Moyen-Orient destiné aux médias, qui s'est tenu à Budapest; en sa qualité de Président du Comité, il a adressé un message au séminaire, dont le texte a été circulé aux membres du Comité. UN 5 - وفي يومي 12 و 13 تموز/يوليه، عقدت إدارة شؤون الإعلام الحلقةَ الدراسية الدولية السنوية التاسعة عشرة لوسائط الإعلام حول السلام في الشرق الأوسط في بودابست؛ وقد أرسل، بصفته رئيسا للجنة، رسالة، وُزعت نسخة منها على أعضاء اللجنة.
    À l'issue de l'adoption de la résolution 57/249, par laquelle l'Assemblée générale a proclamé le 21 mai Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, l'UNESCO a lancé le Festival international annuel de la diversité culturelle qui a pour objet d'appeler l'attention sur le caractère multiforme et irremplaçable de la diversité qui unit tous les peuples du monde. UN 26 - وعقب اعتماد قرار الجمعية العامة 57/249، الذي أعلن يوم 21 أيار/مايو يوما عالميا للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، أطلقت اليونسكو المهرجان الدولي السنوي للتنوع الثقافي لتسليط الضوء على التنوع المتعدد الأوجه الذي لا يمكن الاستغناء عنه الذي يوحد جميع شعوب العالم.
    Avec le concours de bénévoles d'une organisation non gouvernementale - Association pour la prévention et le traitement de la violence familiale - le Comité consultatif a tenu son propre stand d'information au Salon international annuel en 2005 et distribué notamment des brochures, des affiches et des dépliants destinés à sensibiliser le public au problème de la violence dans la famille. UN وقد شاركت اللجنة الاستشارية، بالتعاون مع متطوعين من رابطة منع العنف الأُسري ومعالجته (وهي منظمة غير حكومية) بِكُشكِها الخاص في المعرض الحكومي الدولي السنوي (2005)، فوزعت الكتيبات، والكراسات، والملصقات، وغير ذلك من المواد على الجماهير من أجل إذكاء الوعي لديها.
    En outre, au Salon international annuel organisé à Chypre en mai 2005, ils ont tenu un stand pour présenter tous les services qu'ils offrent, notamment aux victimes de la violence familiale. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت دائرة الرعاية الاجتماعية بِكُشكِها الخاص في المعرض الحكومي الدولي السنوي في قبرص (أيار/مايو 2005)، فقدمت معلومات عن جميع خدماتها، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more