En outre, la Cour internationale de Justice (CIJ) a rendu en 1996 un avis consultatif selon lequel l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires seraient contraires aux règles du droit international applicables aux conflits armés ainsi qu'au droit international humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى في عام 1996 مؤداها أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ينافي قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة والقانون الإنساني الدولي. |
La dernière partie de l'article 18 devrait être formulée comme suit : < < [...] les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et dans les zones sous occupation et ne doivent pas être utilisés en violation de ces principes et règles > > . | UN | 133 - ينبغي أن يصبح نص الجزء الأخير من مشروع المادة 18 كما يلي: " ... مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية وفي المناطق الواقعة تحت الاحتلال، ولا يجوز استخدامها استخداماً ينتهك هذه المبادئ والقواعد " . |
1. Sans préjudice des règles du droit international applicables aux conflits armés relatives à la trahison et à la perfidie, il est interdit en toutes circonstances d'employer des pièges et d'autres dispositifs qui sont attachés ou associés d'une façon quelconque : | UN | ١- دون المساس بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بصدد الخيانة والغدر، يحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك والنبائط اﻷخرى التي تربط أو تقرن على أي نحو بما يلي: |
L'auteur a gagné la confiance d'une ou de plusieurs personnes et leur a fait croire qu'elles avaient droit à une protection ou qu'elles étaient tenues d'accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. | UN | 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد في أن من حقهم - أو من واجبه هو نحوهم - أن يمنحوا الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح. |
La menace du recours ou le recours aux armes nucléaires serait contraire aux règles du droit international applicables aux conflits armés, et en particulier aux principes et aux règles du droit humanitaire; | UN | وأن التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على الصراع المسلح ولا سيما مبادئ وقواعد القانون الإنساني؛ |
1. L'auteur a gagné la confiance d'un ou de plusieurs combattants de l'adversaire et leur a fait croire qu'ils avaient droit à une protection ou qu'ils étaient tenus d'accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. | UN | 1 - أن يحصل مرتكب الجريمة على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح. |
1. L'accusé a gagné la confiance d'un ou de plusieurs combattants de l'adversaire et leur a fait croire qu'ils avaient droit à une protection ou qu'il était tenu de leur accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح. |
1. Sans préjudice des règles du droit international applicables aux conflits armés relatives à la traîtrise et à la perfidie, il est interdit en toutes circonstances d'employer des pièges et d'autres dispositifs qui sont attachés ou associés d'une façon quelconque : | UN | ١- دون اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بخصوص الخيانة والغدر، يُحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى التي تُربط أو تُقرن على أي نحو بما يلي: |
L'accusé a gagné la confiance d'une ou de plusieurs personnes appartenant à la nation ou à l'armée ennemie et leur a fait croire qu'il avait l'autorisation ou qu'il était tenu de leur accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. > > | UN | " 2 - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة شخص أو أكثر ممن ينتمون إلى الدولة أو الجيش المعادي، وحملهم على الاعتقاد أنه يحق له أو أنه ملزم بمنحهم الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح " . |
La menace du recours ou le recours aux armes nucléaires serait contraire aux règles du droit international applicables aux conflits armés, et en particulier aux principes et aux règles du droit humanitaire; | UN | وأن التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على الصراع المسلح ولا سيما مبادئ وقواعد القانون الإنساني؛ |