"international commises sur le territoire" - Translation from French to Arabic

    • الدولي التي ارتكبت في إقليم
        
    • الدولي التي ارتكبت في اقليم
        
    • الدولي المرتكبة في إقليم
        
    • الدولي التي ارتكبت في أراضي
        
    • الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا
        
    • الدولي التي ترتكب في اقليم
        
    Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991 [136] UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ]١٣٦[
    29. Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٩ - إنشاء هيئة تحكيم دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا سابقا.
    10. Le Procureur est responsable de l'instruction de tous les dossiers et de l'exercice de la poursuite contre les auteurs de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991. UN ١٠ - ويكون المدعي العام مسؤولا عن إجراء جميع التحقيقات ومحاكمات اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    4. Le Procureur est chargé d'instruire tous les dossiers et de poursuivre les auteurs de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991. UN ٤ - والمدعي العام مسؤول عن إجراء جميع التحقيقات ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Il est particulièrement anormal que cette résolution se réfère à la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie alors que le Tribunal international a été créé pour poursuivre les coupables de graves violations du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ومن اﻷمور غير المنطقية، بصفة خاصة، أن يشير القرار الى انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نظرا ﻷن المحكمة الدولية قد أنشئت لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Le 25 mai 1993, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 827 (1993) portant création du Tribunal et lui confiant la tâche de < < juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie > > depuis 1991. UN 2 - في 25 أيار/مايو 1993 اتخذ مجلس الأمن القرار 827، الذي أنشأ به المحكمة وأسند إليها مهمة " مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة " منذ سنة 1991.
    13. Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l’ex-Yougosla-vie depuis 1991 [136] UN ١٣ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ]١٣٦[
    11. Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l’ex-Yougosla-vie depuis 1991 [136] UN ١١ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ]١٣٦[
    41. Le Bureau du Procureur a pour mandat d'enquêter sur les violations graves de droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de poursuivre les auteurs de ces violations. UN ٤١ - وتشمل ولاية مكتب المدعي العام إجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Décide par la présente résolution de créer un tribunal international dans le seul but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de [l'État affecté] entre [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] بين [التواريخ].
    Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 : Supplément no 5L (A/59/5/Add.12) UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991: الملحق رقم 5 لام (A/59/5/Add.12)
    2. Se félicite de la création d'une unité des victimes et des témoins signalée dans l'annuaire 1995 du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991; UN ٢ - يرحب بانشاء وحدة معنية بالضحايا والشهود على النحو الذي أفادت به حولية عام ٥٩٩١ للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١؛
    10. Prie le Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 de donner la priorité aux affaires concernant les victimes de viols dans l'ex-Yougoslavie et d'infliger aux auteurs de ces crimes abominables un châtiment exemplaire; UN " ١٠ - تطلب الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ أن تمنح أولوية لقضايا ضحايا الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة، وأن تنزل بمرتكبي تلك الجرائم البشعة عقوبات رادعة؛
    On pouvait également s'inspirer du Statut du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 S/25704 et Corr.1, annexe. UN وذكر أنه يمكن أيضا الاستيحاء من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)٦٦(.
    On pouvait également s'inspirer du statut du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 S/25704 et Corr.1, annexe. UN وذكر أنه يمكن أيضا الاستيحاء من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)٢٢(.
    7. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité a décidé, par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, de créer le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et adopté son statut. UN ٧ - قرر مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن ينشئ محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ كما أقر نظامها اﻷساسي.
    Réaffirmant à cet égard qu'il a décidé, par la résolution 808 (1993), la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, UN وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، ما قرره في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣( بشأن إنشاء محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    Réaffirmant à cet égard qu'il a décidé, par la résolution 808 (1993), la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, UN وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، ما قرره في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣( بشأن إنشاء محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    Par sa résolution 827 (1993), le Conseil de sécurité a décidé de créer le Tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN لقد قرر مجلس اﻷمن بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( إقامة محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام ١٩٩١.
    Prenant également en considération la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بإنشاء محكمة دولية بهدف محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة،
    454. Les premières conclusions de la Commission ont amené le Conseil de sécurité à conclure à la nécessité d'établir un tribunal international pour juger les personnes responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ٤٥٤ - وبناء على النتائج اﻷولية التي توصلت اليها اللجنة خلص مجلس اﻷمن الى أنه ينبغي انشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Dans sa résolution 808 (1993), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport comportant des options pour le statut d'un tribunal international appelé à juger les personnes présumées responsables de violations du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, compte tenu des suggestions avancées par les Etats Membres. UN طلب إلى اﻷمين العام في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣( أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا يتضمن خيارات لميثاق محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون الانساني الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، آخذا في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء.
    Il accueille avec satisfaction la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et appuie la proposition visant à établir une cour pénale internationale pour juger les crimes contre l'humanité. UN وهي ترحب مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وتؤيد الاقتراح الرامي الى انشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة الجرائم التي ترتكب ضد الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more