"international dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • الدولي في هذا المجال
        
    • الدولي في هذا الميدان
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولي في هذا الصدد
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • الدولي في ذلك الميدان
        
    • الدولي في هذا الإطار
        
    • دولي في ذلك الميدان
        
    Elle signifierait aussi que la règle de droit international dans ce domaine n'est pas ignorée ni insuffisamment respectée. UN كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا.
    La délégation polonaise accepte ces propositions comme relevant du droit progressif du droit international dans ce domaine. UN وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    L'entrée en vigueur des deux protocoles facultatifs à la Convention renforce le cadre juridique international dans ce domaine. UN وبدء سريان البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية قد عزز من الإطار القانون الدولي في هذا المجال.
    Cet arrêt contient un exposé précieux de l'état du droit international dans ce domaine. UN ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان.
    En effet, à en juger par l'évolution du droit international dans ce domaine, il se pourrait fort bien que les divergences d'opinion qui font obstacle à un compromis à l'heure actuelle aient alors disparu. UN وبالفعل، فإن تطور القانون الدولي في هذا الميدان يسمح بترجيح أن الاختلافات في الرأي التي تعوق التوصل إلى حل توفيقي في الوقت الحاضر ستكون قد زالت عندئذ.
    Notre préoccupation est que ce précédent puisse mettre en péril tout le travail fourni au niveau international dans ce domaine et même remettre en cause le sérieux de nos engagements avant même qu'ils ne soient appliqués. UN وما يقلقنا هو أن هذه السابقة قد تشكل خطرا حقيقيا على جميع أعمالنا الدولية في هذا المجال بل وقد تشكل قدحا في جدية التزاماتنا قبل تنفيذها.
    Les travaux de la CDI pourraient ainsi contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وهكذا، فإن بإمكان العمل الذي تقوم به اللجنة أن يساهم في تحقيق التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Le fait que le résultat des travaux ait pris la forme d'un guide n'ôte rien à l'importance de la contribution qui a été la leur au développement et à l'amélioration du droit international dans ce domaine. UN ولئن اتخذ العمل شكل دليل، فإن ذلك لا يقلل من أهمية مساهمته في تطوير وإثراء القانون الدولي في هذا المجال.
    De même, la Conférence du désarmement représente un baromètre très sensible des évolutions de la sécurité globale et du climat international dans ce domaine. UN وعلى غرار ذلك، يشكل مؤتمر نزع السلاح مقياساً شديد الحساسية يعكس التغيرات في الأمن العالمي والمناخ الدولي في هذا المجال.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    Ceci montre qu'une approche progressive est peut-être la meilleure manière de développer le droit international dans ce domaine. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    37. Dans ce contexte, le Sri Lanka a pris, aux niveaux régional et national, une série de mesures pour s'acquitter de ses obligations au regard du droit international dans ce domaine. UN ٣٧ - وقال إن سري لانكا قد اتخذت في هذا السياق على الصعيدين الاقليمي والوطني مجموعة من التدابير للوفاء بالتزاماتها إزاء القانون الدولي في هذا المجال.
    Les travaux relatifs à la Convention sur la saisie conservatoire des navires de mer contribueront à améliorer l’uniformité du droit international dans ce domaine et à établir des cadres juridiques appropriés dans les pays. UN أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة.
    Au cours des années, les questions discutées au titre de ce point se sont multipliées alors que nous avons assisté au développement accru du droit international dans ce domaine. UN وعلى مر السنين تطورت المسائل التي تناقش في إطار هذا البند بينما نرى المزيد مــن التطــور في القانون الدولي في هذا المجال.
    Toutefois, le Gouvernement malgache a pris des engagements fermes visant à participer activement à la lutte contre le terrorisme international et au renforcement de la coopération international dans ce domaine tant au niveau bilatéral que multilatéral. UN بيد أن الحكومة الملغاشية أعلنت التزامات ثابتة تهدف إلى المشاركة بصورة نشطة في مكافحة الإرهاب الدولي وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    10. L'action menée pour contenir les violations des droits de l'homme les plus dangereuses nécessite un nouvel affinement du droit international dans ce domaine. UN ٠١- إن الجهود الرامية إلى مكافحة أخطر الانتهاكات لحقوق اﻹنسان تستلزم إجراء المزيد من التحسين للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Il a adopté une résolution contenant 16 articles qui, avec les travaux préparatoires correspondants, est une source doctrinale importante pour établir le contenu du droit international dans ce domaine. UN واعتمد قراراً يتضمن 16 مادة() يشكل، إلى جانب ما يوافقه من الأعمال التحضيرية، مصدراً مذهبياً هاماً لصياغة فحوى القانون الدولي في هذا الميدان.
    Les pays en développement sont actuellement les victimes des politiques de subvention appliquées dans les pays développés, et le fait de retarder la libéralisation du commerce international dans ce domaine ne pourra que pénaliser leur croissance économique. UN إن البلدان النامية هي اليوم ضحية للسياسات التي تنتهجها البلدان المتقدمة في مجال معونات الدعم، ومن ثم سيؤثر التأخير المحتمل في تحرير التجارة الدولية في هذا المجال تأثيراً سلبياً على نموها الاقتصادي.
    L'immigration illégale correspond à un effondrement de l'ordre juridique international et elle doit être traitée, sans équivoque et en tant que telle, par la communauté internationale afin de garantir le rétablissement de la primauté du droit international dans ce domaine. UN وتشكل الهجرة غير القانونية انهيارا للنظام القانوني الدولي ويجب على المجتمع العالمي أن يتصدى لها بوصفها كذلك على نحو لا لبس فيه لكي يكفل إعادة إقرار سيادة القانون الدولي في هذا الصدد.
    Le dernier rapport quinquennal donne des précisions sur l'évolution de la situation en ce qui concerne la peine de mort et son application, le respect des garanties destinées à protéger les droits des personnes passibles de la peine de mort, et les faits nouveaux survenus sur le plan international dans ce domaine. UN ويتضمن التقرير الخمسي الأخير معلومات عن التغيرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام وعلى إنفاذ هذه العقوبة، وعلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وعن التطورات الدولية في هذا الشأن.
    À cet égard, il a été dit que ces propositions relevaient du développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    La coutume internationale est la source fondamentale du droit international dans ce domaine. UN 31 - وتعد الأعراف الدولية المصدر الأساسي للقانون الدولي في هذا الإطار.
    Cependant, comme d'autres délégations nous regrettons l'absence d'un instrument juridique international dans ce domaine. UN إلا أننا نشاطر وفودا أخرى أسفها إزاء غياب صك دولي في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more