"international dans la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الدولي في مكافحة
        
    • الدولي في مجال مكافحة
        
    • الدولية في مكافحة
        
    • والدولي في مكافحة
        
    Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها
    Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    LE DROIT international dans la lutte contre LE PROBLÈME MONDIAL DE UN الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Il est regrettable que toutes les délégations ne puissent pas soutenir les références faites dans la résolution à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la nécessité de supprimer la peine de mort pour les mineurs et les châtiments corporels dans les établissements scolaires, et au rôle important joué par le Tribunal pénal international dans la lutte contre l'impunité. UN ومن المؤسف أنه لم يؤيد جميع الوفود الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل، والحاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام للأحداث، والعقوبة البدنية في المدارس، والدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقوبة.
    Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Pour nous, la Convention sur les armes biologiques figure parmi les outils importants du droit international dans la lutte contre le bioterrorisme. UN ونحن نعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية من الأدوات الهامة للقانون الدولي في مكافحة الإرهاب البيولوجي.
    Les experts ont conclu que les systèmes juridiques qui étaient représentés pouvaient contribuer utilement au débat sur le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص الخبراء إلى أن النظم القانونية الممثلة هناك يمكن أن تضطلع بدور هام في المناقشة بشأن دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Pour finir, je voudrais rappeler encore une fois l'importance que le Sénégal attache au respect du droit des droits de l'homme et du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على الأهمية التي توليها السنغال لاحترام قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme UN دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب
    II. Le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme UN ثانيا - دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme doit être replacé dans le contexte des deux principaux objectifs du droit international: garantir la paix et protéger les droits de l'homme. UN ويحتاج دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب إلى التعبير عنه في سياق الهدفين الرئيسيين للقانون الدولي: تحقيق السلام وحماية حقوق الإنسان.
    Le Liechtenstein accorde une grande importance au respect par tous les États et tous les organes compétents des organisations internationales de l'ensemble des normes relatives aux droits de l'homme et du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبيرة إلى الامتثال لجميع معايير حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب من جانب جميع الدول وجميع الأجهزة المسؤولة في المنظمات الدولية.
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    I. Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème de la drogue dans le monde UN أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    RESPECT DES PRINCIPES CONSACRÉS PAR LA CHARTE DES NATIONS UNIES ET LE DROIT international dans la lutte contre LA TOXICOMANIE ET LA PRODUCTION ET LE TRAFIC ILLICITES DE DROGUES UN أولا احتـرام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمـم المتحـدة والقانــون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع
    Les experts estiment en outre que la capacité d'un État ou territoire à coopérer de façon plus efficace au niveau international dans la lutte contre la corruption passe par la mise en place, au niveau interne: UN ٦ - رأى الخبراء أن قدرة دولة أو اقليم على التعاون بشكل أنجع على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد تستوجب اتخاذ التدابير التالية على الصعيد الداخلي :
    49. Un commentaire a mis en avant la nécessité de recueillir des statistiques pertinentes de manière à pouvoir évaluer réellement les avancées concrètes du système international dans la lutte contre le racisme et le chômage. UN 49- وتناول تعليق من التعليقات ضرورة جمع الإحصاءات ذات الصلة حتى يتسنى قياس الإنجازات الحقيقية التي حققتها المنظومة الدولية في مكافحة العنصرية والبطالة.
    :: Continuer à soutenir les initiatives prises aux niveaux régional et international dans la lutte contre l'intolérance et la discrimination reposant sur la religion, l'appartenance ethnique, la nationalité ou toute autre raison; UN :: مواصلة دعم المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو العرق أو الجنسية أو غير ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more