"international dans le territoire palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الدولي في الأرض الفلسطينية
        
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Parallèlement, Israël poursuit toutes ses autres violations du droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وفي هذه الأثناء، تواصل إسرائيل ارتكاب سائر انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Néanmoins, on espère que les recommandations pertinentes de la Commission Turkel feront en sorte que les responsabilités soient établies et que les victimes des violations du droit international dans le territoire palestinien occupé aient droit à un recours effectif. UN إلا أنه يؤمل أن تساعد توصيات لجنة توركيل ذات الصلة في ضمان تحقيق المساءلة وسبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Des efforts sérieux et collectifs doivent être consentis pour obliger Israël, Puissance occupante, à mettre un terme à toutes ses violations du droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ولا بد من بذل جهود جماعية جادة لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف جميع انتهاكاتها وخروقها للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En outre, Israël est responsable de violations systématiques des normes impératives du droit international dans le territoire palestinien occupé, qui vont du déni du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes à de graves crimes contre l'humanité. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت إسرائيل تنتهك بشكل منهجي القواعد القطعية للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي انتهاكات تتراوح بين إنكار الحق في تقرير المصير وجرائم جسيمة ضد الإنسانية.
    Leur rapport décrit la violation par Israël des droits inaliénables du peuple palestinien et d'autres Arabes et son mépris du droit international dans le territoire palestinien occupé, points qui suscitent de graves préoccupations. UN ويصف تقريرهم انتهاك إسرائيل للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب؛ وازدراءها للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي مسائل تثير القلق البالغ.
    En consultation avec la communauté des droits de l'homme et des experts, l'Organisation doit mettre au point des mesures concrètes pour assurer le respect du droit international dans le territoire palestinien occupé, comme l'a recommandé la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif et conformément à la Charte des Nations Unies. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بالتشاور مع مجموعة المدافعين عن حقوق الإنسان والخبراء فيها، أن تستنبط إجراءًً ملموساً لفرض الامتثال للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وانسجاماً مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Profondément préoccupé par les importantes destructions de biens, notamment d'habitations, d'institutions économiques, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, effectuées par Israël, Puissance occupante, en particulier lors de la construction du mur, contraire au droit international, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس وحولها،
    Profondément préoccupé par les importantes destructions de biens, notamment d'habitations, d'institutions économiques, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, effectuées par Israël, Puissance occupante, en particulier lors de la construction du mur, contraire au droit international, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس وما حولها،
    Dans le cadre de la résolution S-21/1 intitulée < < Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est > > , le Secrétaire général fait référence à l'utilisation des outils de gestion de l'information mis au point par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme [voir A/69/615, par. 293 a) v)]. UN 18 - بموجب القرار دإ-21/1، كفالة احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشير الأمين العام إلى استخدام أدوات إدارة المعلومات التي أعدتها مفوضية حقوق الإنسان (انظر A/69/615، الفقرة 293 (أ) (الفرع الخامس)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more