À cet égard, il a été proposé concrètement au Tribunal d'établir son siège dans les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وباستثناء موظفي مكتب المدعي العام، تم تجميع موظفي المحكمة جميعا في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Le Tribunal ne remet pas en question les vues des commissaires aux comptes en ce qui concerne le recouvrement d'une partie des dépenses de nettoyage auprès du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | لا تعارض المحكمة آراء مراجعي الحسابات بشأن استرداد الجزء الخاص بتكاليف خدمات النظافة من مركز أروشا الدولي للمؤتمرات. |
Le Comité a examiné les récépissés originaux correspondant au loyer versé au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | 41 - وقد استعرض المجلس القسائم الأصلية المتعلقة بسداد إيجار المقر لمركز أروشا للمؤتمرات الدولية. |
La mission a examiné avec la direction du Centre international de conférence d'Arusha les arrangements qui seraient nécessaires pour obtenir des locaux appropriés. | UN | وقد عقدت البعثة محادثات مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في أروشا تتعلق بالترتيبات التي سوف يحتاج اليها اﻷمر لتوفير المباني المناسبة هناك. |
Par suite de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué au Centre international de conférence d'Arusha un certain nombre de bureaux précédemment occupés par ses fonctionnaires. | UN | وفي ظل تخفيض عدد الموظفين، أعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ضوء تخفيض عدد الموظفين. |
12. Il convient aussi de noter qu'en plus du bail, des dispositions, notamment contractuelles, devront être prises en ce qui concerne les travaux de rénovation, de construction et de réparation du Centre international de conférence d'Arusha afin d'assurer les installations nécessaires au Tribunal. | UN | ١٢ - وتجدر أيضا ملاحظة أنه، بالاضافة الى الاستئجار، ينبغي اتخاذ ترتيبات تشمل التعاقد من أجل عمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا بما يتيح المرافق اللازمة للمحكمة. |
40. D'ici à la fin de novembre 1996, le quatrième étage de l'aile Kilimanjaro du Centre international de conférence d'Arusha aura été rénové et les travaux de construction achevés pour pouvoir abriter les bureaux des juges et l'une des deux salles d'audience. | UN | ٠٤ - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، سيكون الطابق الرابع من جناح كيليمنجارو من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا قد جدد وانتهي من بنائه ليؤوي مكاتب القضاة وإحدى قاعتي المحكمة. |
Par ailleurs, du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a regroupé la plupart des sections restantes dans l'aile Kilimanjaro du complexe du Centre international de conférence d'Arusha, ce qui lui a permis de restituer au propriétaire un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. وقد أتاح ذلك تجميع معظم الأقسام المتبقية في جناح كيليمنجارو بمركز المؤتمرات. |
10. Une mission technique de l'ONU composée de représentants du Service des bâtiments et du Service des achats et des transports du Secrétariat s'est rendue à Arusha du 10 au 16 mai 1995 afin d'étudier les locaux du Centre international de conférence d'Arusha et les installations disponibles dans cette ville pour accueillir le Tribunal. | UN | ١٠ - وقد زارت أروشا بعثة فنية من اﻷمم المتحدة مؤلفة من ممثلي دائرة إدارة المبانــي، ودائــرة المشتريات والنقل باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في الفترة من ١٠ الى ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، ﻹجراء مسح استقصائي لمباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا وللمرافق المتاحة في أروشا لاستيعاب المحكمة. |
Immédiatement après, du 17 au 19 mai 1995, une mission composée de représentants du Bureau des affaires juridiques a examiné un projet d'accord de siège avec les représentants du Gouvernement et un projet de contrat de location avec les représentants du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وأعقب ذلك مباشرة في الفترة من ١٧ الى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ بعثة مؤلفة من ممثلي مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة ناقشت مع ممثلي الحكومة مشروعا لاتفاق المقر كما ناقشت مشروع اتفاق للاستئجار مع ممثلي مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Les salles dont dispose actuellement le Tribunal seront démantelées lorsque l'Organisation quittera les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وسيتم تفكيك قاعات المحكمة الموجودة حاليا لدى المحكمة الدولية لرواندا في إطار إخلاء الأمم المتحدة لمركز أروشا الدولي للمؤتمرات. |