Rappelant le rôle central de l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la lutte internationale contre le détournement de produits chimiques, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور المركزي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المكافحة الدولية لتسريب الكيميائيات، |
Prenant note du souhait exprimé par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport annuel pour 2009 que certains gouvernements prennent des mesures spécifiques pour faire en sorte que leurs populations aient un accès suffisant aux médicaments opiacés, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues, | UN | وإذ تلاحظ القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها السنوي لعام 2009 بشأن ضرورة اتخاذ بعض الحكومات تدابير محدّدة لتكفل للسكان في بلدانها سبلا كافية للحصول على الأدوية المصنوعة من المواد شبه الأفيونية، بما يتماشى مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، |
91. Les États Membres devraient continuer à intensifier l'action menée au niveau mondial pour prévenir le détournement de précurseurs vers les circuits de fabrication de drogues et à coopérer avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans ce domaine. | UN | 91- ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تعزيز الجهود العالمية في منع تسريب السلائف الكيميائية لغرض صنع المخدرات وأن تواصل التعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في هذا الصدد. |
Le débat thématique a en outre porté sur le rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la surveillance du commerce illicite et la prévention des détournements de précurseurs chimiques, notamment sur le système électronique de notifications préalables à l'exportation (PEN Online). | UN | وتناولت المناقشة المواضيعية كذلك دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد الاتجار غير المشروع والحيلولة دون تسريب السلائف الكيميائية، بوسائل من بينها نظام الإشعار السابق للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Appelant l'attention sur l'analyse réalisée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2004 selon laquelle le faible niveau de la consommation d'analgésiques opioïdes pour le traitement de la douleur modérée à forte, en particulier dans les pays en développement, continuait d'être un sujet de grave préoccupation pour l'Organe, | UN | وإذ يسترعي الانتباه إلى التقييم الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات في تقريرها لعام 2004، الذي ارتُئي فيه أن الاستهلاك المنخفض للمسكِّنات شبه الأفيونية لعلاج الآلام المتوسطة والشديدة، وبخاصة في البلدان النامية، ما زال مسألة موضع قلق كبير للهيئة،() |
Le débat thématique a en outre porté sur le rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la surveillance du commerce illicite et la prévention des détournements de précurseurs chimiques, notamment sur le système électronique de notifications préalables à l'exportation (PEN Online). | UN | وتناولت المناقشة المواضيعية كذلك دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد الاتجار غير المشروع والحيلولة دون تسريب السلائف الكيميائية، بوسائل من بينها نظام الإشعار السابق للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
42. Exhorte les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat, et souligne qu'il faut veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues; | UN | 42 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في الاضطلاع بولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة مستوى مناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من العمل مع الحكومات لرصد امتثال الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات رصدا فعالا؛ |
22. Se félicite également du concours que ne cesse d'apporter le Conseil de l'Europe - lorsqu'il le faut et conformément aux conventions internationales sur le contrôle des drogues - à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la lutte contre l'abus des drogues et leur trafic, et note le rôle que joue à cet égard le Groupe Pompidou; | UN | 22 - ترحب أيضاً باستمرار تعاون مجلس أوروبا، عند الاقتضاء ووفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مجال مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتلاحظ الدور الذي يقوم به فريق بومبيدو في هذا الصدد؛ |
36. Exhorte les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat, et souligne qu'il faut veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les conventions relatives au contrôle des drogues; | UN | 36 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في الاضطلاع بولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة مستوى مناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من العمل مع الحكومات لرصد امتثال الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات رصدا فعالا؛ |
42. Exhorte les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat, et souligne qu'il faut veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues; | UN | 42 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في الاضطلاع بولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة مستوى مناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من العمل مع الحكومات لرصد امتثال الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات رصدا فعالا؛ |
38. Exhorte les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat, et souligne qu'il faut veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les conventions relatives au contrôle des drogues; | UN | 38 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في الاضطلاع بولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة مستوى مناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من العمل مع الحكومات في رصد امتثال الدول الأطراف لاتفاقيات مكافحة المخدرات على نحو فعال؛ |
22. Se félicite également du concours que ne cesse d'apporter le Conseil de l'Europe - lorsqu'il le faut et conformément aux conventions internationales sur le contrôle des drogues - à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la lutte contre l'abus des drogues et leur trafic, et note le rôle que joue à cet égard le Groupe Pompidou ; | UN | 22 - ترحب أيضا بمواصلة مجلس أوروبا التعاون، عند الاقتضاء ووفقا للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مجال مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتلاحظ الدور الذي يقوم به فريق بومبيدو في هذا الصدد؛ |
38. Exhorte les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat, et souligne qu'il faut veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les conventions relatives au contrôle des drogues ; | UN | 38 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في الاضطلاع بولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة مستوى مناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من العمل مع الحكومات لرصد امتثال الدول الأطراف لاتفاقيات مكافحة المخدرات رصدا فعالا؛ |
5. Réaffirme la préoccupation exprimée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2005 concernant la campagne récemment menée par une organisation non gouvernementale en faveur d'une culture qui se voudrait légale du pavot à opium en Afghanistan ; | UN | 5 - يكرر تأكيد ما أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها لعام 2005() من قلق بشأن قيام إحدى المنظمات غير الحكومية مؤخرا بمناصرة ما يسمى زراعة خشخاش الأفيون المشروعة في أفغانستان؛ |
5. Réaffirme la préoccupation exprimée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2005 concernant la campagne récemment menée par une organisation non gouvernementale en faveur d'une culture qui se voudrait légale du pavot à opium en Afghanistan; | UN | 5- يؤكّد ما أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرهــا لعــام 2005() من قلق بشأن قيام إحدى المنظمات غير الحكومية مؤخّرا بمناصرة ما يسمّى زراعة خشخاش الأفيون المشروعة في أفغانستان؛ |
5. Réaffirme la préoccupation exprimée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2005 concernant la campagne récemment menée par une organisation non gouvernementale en faveur d'une culture qui se voudrait légale du pavot à opium en Afghanistan; | UN | 5 - يؤكّد ما أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرهــا لعــام 2005() من قلق بشأن قيام إحدى المنظمات غير الحكومية مؤخّرا بمناصرة ما يسمّى زراعة خشخاش الأفيون المشروعة في أفغانستان؛ |
4. Prie les États Membres de réfléchir à l'application des recommandations pertinentes et applicables faites par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport annuel pour 2006; | UN | 4- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في تنفيذ التوصيات المناسبة التي قدّمتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها السنوي لعام 2006؛() |
5. L'Allemagne a jugé qu'il fallait insister davantage sur le rôle joué par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans les activités que propose le document de travail. | UN | ٥ - ارتأت ألمانيا أنه ينبغي للنص ألا يولي مزيدا من الاهتمام لدور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في اﻷنشطة المقترحة في ورقة العمل . |
Ces efforts ont été reconnus par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans ses rapports de 1995, 1996 et notamment celui de 1997, où il a noté avec satisfaction que la campagne d'éradication du cannabis lancée par le Nigéria de janvier 1994 à août 1997 avait été couronnée de succès et avait permis de détruire plus de 60 tonnes de cannabis. | UN | وحظيت هذه الجهود بثناء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقاريرها فـــي اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. وبالتحديد لاحظت الهيئـــة بارتياح في تقريرها لعام ١٩٩٧، نجاح حملة القضاء على القنب التي شنتها نيجيريا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ إلى آب/أغسطس ١٩٩٧ والتي أدت إلى تدمير أكثر من ٦٠ طنا من القنب. |
36. Engage les États Membres à continuer de coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat et à veiller à ce qu'il dispose des ressources dont il a besoin pour vérifier, en concertation avec les gouvernements, que les États parties appliquent dûment les conventions relatives au contrôle des drogues; | UN | " 36 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في ممارسة ولايتها، وتؤكد ضرورة إتاحة المستوى المناسب من الموارد للهيئة لتمكينها من الانخراط مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مراقبة المخدرات رصداً فعالا؛ |
Appelant l'attention sur l'analyse réalisée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2004 selon laquelle le faible niveau de la consommation d'analgésiques opioïdes pour le traitement de la douleur modérée à forte, en particulier dans les pays en développement, continuait d'être un sujet de grave préoccupation pour l'Organe, | UN | وإذ يسترعي الانتباه إلى التقييم الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات في تقريرها لعام 2004، الذي ارتُئي فيه أن الاستهلاك المنخفض للمسكِّنات شبه الأفيونية لعلاج الآلام المتوسطة والشديدة، وبخاصة في البلدان النامية، ما زال مسألة موضع قلق كبير للهيئة()، |