A cet égard, il est nécessaire de continuer à renforcer les liens qui existent entre le droit international de l'espace et la conduite des activités spatiales. | UN | ومن الضروري، وفي هذا الصدد، مواصلة توطيد الصلات بين قانون الفضاء الدولي والاضطلاع بالأنشطة الفضائية. |
Groupe de travail sur le droit international de l'espace | UN | الفريق العامل المعني بقانون الفضاء الدولي |
En conséquence, le champ d'application des dispositions et principes du droit international de l'espace n'a pas encore été défini. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ نطاق انطباق أحكام قانون الفضاء الدولي ومبادئه لم يُحدَّد بعد. |
Les intervenants ont analysé sous différents angles les fonctions des règles non contraignantes en droit international de l'espace. | UN | وتناول المتحدثون بالتحليل وظائف القواعد غير الملزمة في قانون الفضاء الدولي من زوايا متنوعة. |
Ces différents domaines illustrent les lacunes qui caractérisent actuellement le droit international de l'espace. | UN | هذه المجالات جميعها تُظهِر ما يعتري القانون الدولي للفضاء الخارجي من ثغرات حالياً. |
Dans le cadre de ce processus, il est nécessaire de continuer à renforcer les liens qui existent entre le droit international de l'espace et la conduite des activités spatiales. | UN | ومن الضروري، في إطار تلك العملية، مواصلة توطيد الروابط بين قانون الفضاء الدولي والاضطلاع بالأنشطة الفضائية. |
Les aspects liés à la relation entre le droit international de l'espace et les législations nationales relatives à l'espace ont également été analysés. | UN | وخضعت للنقاش أيضا الجوانب المتعلقة بالعلاقة بين قانون الفضاء الدولي والتشريعات الوطنية المعنية بالفضاء. |
Ces résolutions importantes avaient fondé le droit international de l'espace. | UN | وشكلت تلك القرارات الهامة الأساس الذي قام عليه قانون الفضاء الدولي. |
Il est favorable à l'élaboration d'une convention portant sur tous les aspects du droit international de l'espace. | UN | وتؤيد أوكرانيا صياغة اتفاقية شاملة بشأن قانون الفضاء الدولي. |
Le droit international de l'espace repose sur le Traité sur l'espace de 1967, traité dont le RoyaumeUni est dépositaire. | UN | إن حجر الزاوية لقانون الفضاء الدولي هو معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والمملكة المتحدة وديعة هذا الصك. |
Une délégation a jugé qu'il était nécessaire d'œuvrer au développement constant du droit international de l'espace. | UN | وأبدي رأي مفاده أن من الضروري دعم مواصلة تطوير قانون الفضاء الدولي. |
Pour l'heure, il n'existe aucune norme du droit international de l'espace définissant la frontière entre l'atmosphère terrestre et l'espace. | UN | الرد: لم يحدد قانون الفضاء الدولي حدود الفضاء الخارجي أو الجو. |
Elle avait notamment examiné des questions ayant trait au droit international de l'espace. | UN | وقد تناول المؤتمر مواضيع شتى، منها المسائل المتصلة بقانون الفضاء الدولي. |
Elles ont estimé que l'amélioration du droit international de l'espace devrait permettre aussi de faire en sorte que l'espace extra-atmosphérique soit utilisé exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وكان رأي تلك الوفود أن تحسين قانون الفضاء الدولي من شأنه أيضا أن يكفل عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا للأغراض السلمية. |
4. Étude comparative des principes du droit international de l’espace | UN | ٤ - استعراض مقارن لمبادىء قانون الفضاء الدولي وقانون البيئة الدولي |
Les Pays-Bas sont l’un des sept États parties à l’ensemble des cinq traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique, et ils s’efforcent constamment de faire progresser le droit international de l’espace. | UN | وهولندا هي واحدة من سبع دول أطراف في كل معاهدات الفضاء الخارجي الخمس وهي تسعى كبلد الى زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي . |
En outre, certaines délégations ont estimé que comme le Sous-Comité juridique devrait se pencher plus avant sur la nécessité d’un développement progressif du droit international de l’espace et de sa codification, il y avait lieu de renforcer son rôle. | UN | وفضلا عن هذا، أعرب بعض الوفود عن رأي يقول إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تولي مزيدا من الاعتبار للحاجة الى التطوير التدريجي لقانون الفضاء الدولي وتدوينه. ولهذا ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية. |
37. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. | UN | 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه. |
55. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. | UN | 55- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه. |
Selon nous, la façon la plus efficace de remédier à ce problème est d'élaborer un nouveau traité qui comblerait les lacunes existantes du droit international de l'espace. | UN | وفي رأينا أن أكثر الطرق فعالية لمعالجة هذه المسألة هي إعداد معاهدة جديدة من شأنها أن تسدّ الثغرات القائمة في القانون الدولي للفضاء الخارجي. |
Un autre est le renforcement du rôle du Comité, notamment la poursuite de l'élaboration du droit international de l'espace. | UN | والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي. |
25. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le régime juridique international régissant actuellement l'espace ne permettait pas de tenir pleinement compte des réalités actuelles dans le domaine des activités spatiales et se sont félicitées de l'examen des options à envisager en vue du développement et de la codification du droit international de l'espace. | UN | 25- ورأت بعض الوفود أن النظام القانوني القائم الذي يحكم الفضاء الخارجي لا يكفي تماما لمواجهة الحقائق الحالية في أنشطة الفضاء الخارجي ورحبت بالنظر في خيارات ممكنة لتطوير قانون الفضاء الدولي وتدوينه في المستقبل. |
Atelier ONU/Ukraine sur le droit de l'espace: " État, application et développement progressif du droit national et international de l'espace " | UN | أكاديمية الفضاء الوطنية في أوكرانيا والمركز الدولي لقانون الفضاء الأمم المتحدة وحكومة أوكرانيا |