"international de la croix-rouge de" - Translation from French to Arabic

    • الصليب الأحمر الدولية
        
    • الدولية للصليب الأحمر
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية من
        
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وللجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتهما في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتهما في تقرير الأمين العام،
    Représentants du Comité international de la Croix-Rouge, de Médecins Sans Frontières et d'Oxfam International UN ممثلو منظمة أوكسفام الدولية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة أطباء بلا حدود
    Des déclarations sont également faites par les observateurs du Comité international de la Croix-Rouge, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة.
    13. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; UN ١٣ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار أهمية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد، وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وللجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في هذا التقرير،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لإسهامها في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لإسهامها في تقرير الأمين العام،
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    Je tiens aussi à remercier le Comité international de la Croix-Rouge de soutenir les efforts que nous déployons pour régler cette question sensible. UN وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge de ses efforts persévérants pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les deux Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان، ونشر المعلومات عن ذلك،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge de ses efforts persévérants pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, et en particulier les Conventions de Genève et les deux Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، ونشر المعلومات عن ذلك،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge de ses efforts persévérants pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, et en particulier les Conventions de Genève et les deux Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، ونشر المعلومات عن ذلك،
    Il a entrepris de finaliser un accord sur la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, de renforcer les procédures démocratiques et de permettre à toutes les organisations religieuses d'être officiellement enregistrées. UN وقد وضعت اللمسات الأخيرة على اتفاق للتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. وتقوم حكومتها بتعزيز العملية الديمقراطية، وتسمح لجميع المنظمات الدينية بالتسجيل.
    Par ailleurs, il a été demandé au Comité international de la Croix-Rouge de lancer des recherches afin de retrouver les familles des enfants et de faciliter le regroupement familial, et l'UNICEF a aidé à planifier l'accueil provisoire et la réintégration des enfants sur le long terme. UN وطُـلب من اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا اقتفاء أثر الأسر ولم شملها، وقدمت اليونيسيف الدعم على السواء في مجال الرعاية المؤقتة والتخطيط والمبادرات اللازمين لإعادة الدمج على المدى الطويل.
    Des communications ont également été reçues du Comité international de la Croix-Rouge, de la Commission internationale des personnes disparues et de l'Équipe argentine d'anthropologie légale. UN ووردت أيضا معلومات من اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية للأشخاص المفقودين والفريق الأرجنتيني لأنثربولوجيا الطب الشرعي.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne prie une fois encore le Secrétaire général, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Président du Conseil des droits de l'homme et le Président du Comité international de la Croix-Rouge de faire pression sur Israël pour qu'il améliore les conditions de détention des prisonniers syriens dans ses prisons. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية مجددا على طلبها من الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس مجلس حقوق الإنسان ورئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الضغط على إسرائيل لتأمين ظروف صحية أكثر إنسانية للأسرى السوريين في سجونها وإطلاق سراحهم.
    13. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions qui règnent dans les prisons du pays et permette au Comité international de la Croix-Rouge de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; UN ١٣ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار أهمية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد، وأن تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more