"international des conflits" - Translation from French to Arabic

    • الدولي للمنازعات
        
    • الدولي للصراع
        
    • الدولي للصراعات
        
    • الدولي المنطبقة على النزاع
        
    • الدولي للنزاعات
        
    • الدولية للصراعات
        
    Les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.
    2. Les balles étaient telles que leur utilisation constituait une violation du droit international des conflits armés, en raison de leur propriété de se dilater ou de s'écraser facilement dans le corps humain. UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.
    Cette utilisation est interdite, au cours d'une attaque, selon le droit international des conflits armés. UN 2 - أن يكون الاستعمال الذي قام به المتهم محظورا بموجب القانون الدولي للصراع المسلح أثناء القيام بالهجوم.
    L'utilisation qu'il en a faite était interdite selon le droit international des conflits armés. UN 2 - أن يكون استعمال المتهم لذلك محظورا بموجب القانون الدولي للصراع المسلح.
    ii) Application au combat des règles du droit international des conflits armés; UN `2` تطبيق قواعد القانون الدولي للصراعات المسلحة في سياق القتال؛
    Lesdits personnel, installations, matériel, unités ou véhicules avaient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux personnes civiles et aux biens de caractère civil. UN 4 - أن يكون هؤلاء الموظفون أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات ممن تحق لهم الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاع المسلح.
    Comme toutes les opérations, les attaques doivent être menées conformément au droit international des conflits armés. UN ومثلما هو الشأن في جميع العمليات، فإن عمليات الهجوم ينبغي أن تتم بطريقة مطابقة للقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    Elle sera conduite dans le respect du droit international des conflits armés. UN وستسير العمليات وفقا لما تنص عليه القوانين الدولية للصراعات المسلحة.
    2. L'emploi des balles en question constitue une violation du droit international des conflits armés en raison de leur propriété de se dilater ou de s'écraser facilement dans le corps humain. UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.
    La cible de l’attaque avait droit à la protection garantie aux civils et aux biens de caractère civil en vertu du droit international des conflits armés. UN ٣ - كان من حق الهدف المتعرض للهجوم أن تكفل له الحماية الموفرة للمدنيين أو لﻷهداف المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة.
    3. Ces armes, projectiles, matériels et méthodes de combat doivent être de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à agir sans discrimination en violation du droit international des conflits armés. UN ٣ - أن تكون تلك اﻷسلحة والقذائف والمواد أو اﻷساليب الحربية، تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها وتسبب للضحايا أضرارا عشوائية، وتخالف القانون الدولي للمنازعات المسلحة. ــ ــ ــ ــ ــ
    L’accusé a employé des balles dont l’utilisation viole le droit international des conflits armés du fait qu’elles se dilatent ou s’aplatissent facilement dans le corps humain. UN ٢ - أن يكون المتهم قد استخدم رصاصات ينتهك استخدامها القانون الدولي للمنازعات المسلحة ﻷنها تتمدد أو تتسطح بسهولة في الجسم البشري.
    b) En second lieu, selon qu'il convient, les traités applicables et les principes et règles du droit international, y compris les principes établis du droit international des conflits armés; UN (ب) في المقام الثاني، حيثما يكون ذلك مناسبا، المعاهدات الواجبة التطبيق ومبادئ القانون الدولي وقواعده، بما في ذلك المبادئ المقررة في القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    La destruction ou la saisie desdits biens était interdite par le droit international des conflits armés. UN 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للصراع المسلح.
    La manière dont l’accusé a utilisé ces pavillon, drapeau ou insignes était interdite par le droit international des conflits armés, y compris le droit international des conflits armés applicable dans les conflits armés en mer ou dans les airs. UN ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو.
    L'accusé a utilisé ces signes distinctifs à des fins combattantes, ce qu'interdit le droit international des conflits armés. UN 2 - أن يكون هذا الاستعمال قد تم لأغراض قتالية() بطريقة محظورة بمقتضى القانون الدولي للصراع المسلح.
    L’accusé avait connaissance des circonstances de fait en raison desquelles la manière dont l’accusé utilisait ces pavillon, drapeau ou insignes était interdite par le droit international des conflits armés. UN ٤ - كان المتهم واعيا بالظروف الواقعية التي تشير إلى أن الطريقة التي تستعمل بها اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح.
    iv) Les règles de conduite des hommes de troupe sur le champ de bataille, telles que définies par le droit international des conflits armés; UN `4` قواعد سلوك الجنود في ميدان المعركة وفقا للقانون الدولي للصراعات المسلحة؛
    3. La destruction ou la saisie desdits biens était interdite par le droit international des conflits armés. UN 3 - أن تكون تلك الممتلكات محمية من التدمير أو الاستيلاء بموجب القانون الدولي للصراعات المسلحة.
    Un certain nombre de cours spécialisés sont prévus: une formation au droit international des conflits armés et aux opérations de maintien de la paix sera dispensée aux commandants de l'armée de terre à l'échelon des bataillons et des compagnies ainsi qu'aux lieutenants et chefs d'escadron des forces aériennes. UN ويجري حالياً تخطيط بعض الدورات المتخصصة: وسيُتاح تدريب بشأن القانون الدولي للصراعات المسلحة وعمليات حفظ السلم لقادة الكتائب والسرايا وقادة أسراب القوات الجوية.
    Lesdits personnel, installations, matériel, unités ou véhicules avaient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux civils et aux biens. UN 4 - أن يكون هؤلاء الموظفون أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات ممن تحق لهم الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاع المسلح.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés en mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاعات المسلحة الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    Elle sera conduite dans le respect du droit international des conflits armés. UN وستسير العمليات وفقا لما تنص عليه القوانين الدولية للصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more