"international des traités" - Translation from French to Arabic

    • الدولي لمعاهدات
        
    • الدولي للمعاهدات
        
    • المعاهدات الدولي
        
    • الدولي الخاص بالمعاهدات
        
    Déclaration présentée par le Conseil international des traités indiens, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Mario Ibarra Conseil international des traités indiens UN ماريو إبارا المجلس الدولي لمعاهدات الهنود
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Conseil international des traités indiens, Mouvement international de la jeunesse et des étudiants pour les Nations Unies UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، حركة الشباب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة
    Observateurs d'organisations non gouvernementales : Conseil international des traités indiens UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: المجلس الدولي للمعاهدات الهندية
    Cela n'est en rien surprenant étant donné que la peine capitale est réglementée par le droit international des traités en tant qu'exception expresse au droit à la vie. UN ولا غرابة في ذلك، لأن عقوبة الإعدام نُظمت في قانون المعاهدات الدولي على أنها استثناء صريح للحق في الحياة.
    Rapporteuse: Andrea Carmen, Conseil international des traités indiens UN المقررة: أندريا كارمن، المجلس الدولي لمعاهدات الهنود
    Suppléant de Rigoberta Menchú au Bureau du Conseil international des traités indiens (CITI). UN مندوب مناوب لريغوبرتا منتشو في المكتب التنفيذي للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود.
    Le Conseil international des traités indiens a rappelé que le Rapporteur spécial avait été invité à prendre en compte les recommandations du Groupe de travail et de l'Instance permanente. UN وذكّر المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بأنه قد طلب إلى المقرر الخاص مراعاة توصيات الفريق العامل والمحفل الدائم.
    Conseil international des traités indiens 42 — 51 12 Annexe UN المجلس الدولي لمعاهدات الهنود ٤٢ - ١٥ ١١
    Mme Andrea Carmen, Directrice exécutive du Conseil international des traités indiens, parlant au nom du groupe principal des peuples autochtones. UN السيدة أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وتتكلم نيابة عن المجموعة الرئيسية للسكان اﻷصليين.
    Mme Andrea Carmen, Directrice exécutive du Conseil international des traités indiens, parlant au nom du groupe principal des peuples autochtones. UN السيدة أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وتتكلم نيابة عن المجموعة الرئيسية للسكان اﻷصليين.
    Mme Andrea Carmen, Directrice exécutive du Conseil international des traités indiens, est escortée de la tribune. UN اصطحبت السيدة أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود من المنصة.
    1997-2000: Vice-Président du Bureau du Conseil international des traités indiens (CITI) UN 1997-2000: نائب رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود؛
    E/CN.4/AC.46/1998/2/Add.2 Communication reçue du Conseil international des traités indiens UN E/CN.4/AC.46/1998/2/Add.2 مساهمة من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود
    C'est pourquoi le Conseil international des traités indiens et les peuples autochtones proposent qu'à l'occasion de la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, qui aura lieu en 1998, un groupe de travail des populations autochtones soit formellement établi. UN ولهذا، يقترح المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والشعوب اﻷصلية التشكيل الرسمي لفريق عمل للشعوب اﻷصلية في الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي عام ١٩٩٨.
    Le Conseil international des traités indiens a été fondé en 1974 lors d'une assemblée convoquée à Standing Rock (Dakota du Sud) par l'American Indian Movement et à laquelle ont assisté plus de 5 000 représentants de 98 nations amérindiennes. UN أُنشىء المجلس الدولي لمعاهدات الهنود في عام ١٩٧٤ خلال اجتماع دعت إلى عقده حركة الهنود اﻷمريكيين في مدينة ستاندنج روك في ولاية داكوتا الجنوبية، وحضره ما يزيد على ٠٠٠ ٥ من ممثلي الشعوب اﻷصلية اﻟ ٩٨.
    Le Gouvernement irlandais estime, en outre, qu'une réserve de caractère aussi général pourrait saper les fondements du droit international des traités. UN وترى حكومة أيرلندا أيضا أن تحفظا عاما كهذا قد يقوض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Aussi certaines dispositions du droit international des traités sont-elles mal adaptées à une application aux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وبالتالي فإن بعض أحكام القانون الدولي للمعاهدات لا تلائم تماما التطبيق على معاهدات حقوق الانسان.
    Le Gouvernement suédois considère en outre que des réserves générales du type de celles formulées par le Gouvernement de Kiribati, qui ne précisent pas clairement les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en résulte, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas considère en outre que les réserves générales du type de celles qu'a formulées le Gouvernement omanais, qui n'indiquent pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent ni dans quelle mesure elles y dérogeront, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN وترى النمسا أيضاً أن أي تحفظ عام مماثل لتحفظ حكومة سلطنة عمان، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنه أن يساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement suédois considère en outre que des réserves générales du type de celles qu'a formulées le Gouvernement omanais, qui n'indiquent pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent ni dans quelle mesure elles y dérogeront, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN وترى حكومة مملكة هولندا أيضاً أن أي تحفظات عامة مماثلة لتحفظات حكومة عمان، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنها أن تساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Une réserve par laquelle un Etat partie limite les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention en invoquant les principes généraux de son droit interne peut inspirer des doutes quant à l'engagement de l'Etat auteur de la réserve en ce qui concerne l'objet et le but de la Convention, et contribuer en outre à saper les bases du droit international des traités. UN إن أي تحفظ من قبل دولة طرف يحد من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، استنادا إلى المبادئ العامة في قانونها الوطني، من شأنه أن يثير الشك في التزام الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلا عن أنه يعمل على تقويض اﻷساس الذي يقوم عليه القانون الدولي الخاص بالمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more