"international en matière de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية الدولية
        
    • الأمني الدولي
        
    • أمنية دولية
        
    • الدولية اﻷمنية
        
    Troisièmement, la détérioration de l'environnement international en matière de sécurité a augmenté le risque de prolifération nucléaire. UN وثالثا، زاد التدهور في البيئة الأمنية الدولية خطر الانتشار النووي.
    Toutefois, il faut également reconnaître que le désarmement nucléaire est un processus dynamique et complexe inextricablement lié à l'environnement international en matière de sécurité. UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن نزع السلاح النووي يعتبر عملية دينامية ومعقدة ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Toutefois, il y a également lieu de reconnaître que le désarmement nucléaire est un processus dynamique et complexe qui est inextricablement lié à l'environnement international en matière de sécurité. UN ولكن ينبغي التسليم بأن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Affectée par le climat international en matière de sécurité, la Conférence du désarmement a connu une impasse pendant la dernière décennie. UN لقد مر مؤتمر نزع السلاح بحالة جمود على مدى العقد الماضي، متأثرا بالمناخ الأمني الدولي.
    C'est une réalisation remarquable, surtout si nous considérons le climat peu propice qui régnait alors au plan international en matière de sécurité. UN وكان ذلك إنجازا ملحوظا، خاصة إذا أخذنا في الاعتبار المناخ الأمني الدولي غير المؤاتي الذي كان يواجه المجتمع الدولي آنذاك.
    Idéalement, ce processus devrait être ouvert et inconditionnel pour contribuer au maximum à l'amélioration de l'environnement international en matière de sécurité. UN وينبغي، أن يكون ذلك في حالته المثلى مفتوحا وغير مشروط، بغية الإسهام على النحو الأفضل في تحسين بيئة أمنية دولية.
    La conclusion de ces accords rendra le climat international en matière de sécurité plus stable et plus sûr mais la maîtrise des armements ne sera pas encore oeuvre accomplie. UN وحين يتم التوصل الى هذه الاتفاقات ستصبح البيئة الدولية اﻷمنية أكثر استقرارا وأمنا. وحتى في ذلك الحين، فإن جدول أعمال الحد من اﻷسلحة لن يكون قد اكتمل.
    Toutefois, nous pensons également que le climat international en matière de sécurité et les efforts de désarmement nucléaire doivent être complémentaires. UN ونرى أيضاً ضرورة تداعم البيئة الأمنية الدولية وجهود نزع السلاح النووي.
    Le TNP n'a jamais envisagé un désarmement nucléaire complet sans prendre en considération l'environnement international en matière de sécurité. UN فمعاهدة عدم الانتشار لم تتوخ قط نزع السلاح النووي الكامل بدون مراعاة البيئة الأمنية الدولية.
    La façon dont nous relèverons ces défis aura une influence décisive non seulement sur l'avenir du régime de non-prolifération, mais aussi sur l'environnement international en matière de sécurité dans son ensemble. UN وكيفية التعامل مع تلك التحديات لن يكون لها أثر على مستقبل نظام عدم الانتشار فحسب، ولكن كذلك على البيئة الأمنية الدولية ككل.
    M. Ilkin (Turquie) dit que l'environnement international en matière de sécurité a changé de manière spectaculaire les dernières années. UN 24 - السيد إلكين (تركيا): قال إنه طرأ على البيئة الأمنية الدولية تغيير جذري في السنوات الأخيرة.
    M. Ilkin (Turquie) dit que l'environnement international en matière de sécurité a changé de manière spectaculaire les dernières années. UN 24 - السيد إلكين (تركيا): قال إنه طرأ على البيئة الأمنية الدولية تغيير جذري في السنوات الأخيرة.
    Nous continuons, à chaque session, de voir les mêmes projets de résolution qui ont été adoptés depuis de nombreuses années, même lorsqu'ils ne sont plus pertinents pour la situation qui prévaut aujourd'hui au plan international en matière de sécurité. UN فنحن ما زلنا نرى في كل دورة نفس مشاريع القرارات تقدم مرة أخرى بعد سنوات وسنوات من اتخاذها، حتى وإن لم يعد لها أهمية بالنسبة للحالة الأمنية الدولية اليوم.
    Le désarmement nucléaire demeurera en tête de nos priorités dans toutes les instances internationales du désarmement et nous estimons qu'il devrait demeurer prioritaire pour la Conférence du désarmement en cette nouvelle session, en particulier à la lumière des difficultés grandissantes rencontrées au niveau international en matière de sécurité. UN وسيظل نزع السلاح النووي في صدارة أولوياتنا في كافة المحافل الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، ويجب في تقديرنا أن يظل في مقدمة أولويات عمل نزع السلاح في الدورة الجديدة، ولا سيما في ضوء التحديات المختلفة المتصاعدة التي تشهدها البيئة الأمنية الدولية.
    Même si nous parvenons à en atténuer les effets et à nous adapter, leur impact sur les écosystèmes, sur l'agriculture, sur la santé humaine et, comme nous le voyons déjà avec la montée du niveau des mers dans les petits États insulaires, sur la sécurité humaine modifiera profondément l'environnement international en matière de sécurité. UN وحتى لو نجحنا في جهود تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف مع نتائجه، فسوف يترتب عليه في النظم الإيكولوجية والزراعة والصحة البشرية - كما شاهدنا بالفعل ارتفاع مستويات مياه البحار في الدول الجزرية الصغيرة - والأمن البشري، أثر عميق من شأنه أن يؤثر على البيئة الأمنية الدولية.
    Le contexte international en matière de sécurité ayant profondément changé depuis ces dix dernières années, l'Afrique du Sud attache une très grande importance à l'examen et au renforcement de ladite Convention. UN وبما أن المناخ الأمني الدولي قد تغير تغير ملموسا خلال العقد الماضي، تعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على هذا الاستعراض وعلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Cela exige non seulement qu'un engagement commun soit pris de continuer à œuvrer à l'amélioration de l'environnement international en matière de sécurité, mais aussi à préserver et accroître résolument l'universalité et l'efficacité du régime international de non-prolifération. UN ولا يقتضي هذا فقط التزاما بالاستمرار في تحسين المناخ الأمني الدولي ولكنه يستدعي أيضا المحافظة جديا على عالمية النظام الدولي لعدم الانتشار وفعاليته وتعزيزهما.
    Par ailleurs, ni les mesures de désarmement ni les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ne pourront être instaurées sans un environnement international en matière de sécurité favorable. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن لتدابير نزع السلاح أو لوضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية أن تتقدم بدون بيئة أمنية دولية مؤاتية.
    La conclusion de ces accords rendra le climat international en matière de sécurité plus stable et plus sûr mais la maîtrise des armements ne sera pas encore oeuvre accomplie. UN وحين يتم التوصل الى هذه الاتفاقات ستصبح البيئة الدولية اﻷمنية أكثر استقرارا وأمنا. وحتى في ذلك الحين، فإن جدول أعمال الحد من اﻷسلحة لن يكون قد اكتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more