La communauté internationale devrait davantage s'efforcer de mettre fin à ces politiques qui ne sont pas conformes aux principes de base et aux normes du droit international et des accords internationaux. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير أخرى لوقف مثل تلك السياسات ﻷنها تتعارض مع المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والاتفاقات الدولية. |
Elle demandait instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient normalisées et que la coopération mutuelle de ces États soit renforcée sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, compte tenu des principes du bon voisinage et du respect mutuel. | UN | وحثت على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها القائم على احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل. |
Pour faire face à cette autre modalité d'agression et neutraliser ou entraver la réception de ces signaux de télévision sur notre territoire, en violation flagrante du droit international et des accords internationaux pertinents, il a fallu que les techniciens cubains fassent des efforts considérables et il a été nécessaire de mobiliser des ressources matérielles et financières importantes. | UN | وقد اقتضى الأمر بذل جهود غير عادية من الفنيين الكوبيين وتخصيص موارد مادية ومالية هائلة لمواجهة هذه الوسيلة العدوانية الإضافية وإبطال تأثير هذه المواد التليفزيونية في إقليمنا أو منع استقبالها، فهي مواد تتنافى بشكل صارخ مع القانون الدولي والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
4. Demande instamment que les relations entre les États de l’Europe du Sud-Est soient normalisées et que la coopération mutuelle de ces États soit renforcée sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, compte tenu des principes du bon voisinage et du respect mutuel; | UN | ٤ - تحث على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها على أساس من احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
6. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes du bon voisinage et du respect mutuel; | UN | 6 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
Tandis que des arsenaux se constituent, que les stocks d'armes nucléaires s'accroissent et que de nouveaux types d'armes sont mis au point, des pressions sont exercées sur des États afin qu'ils renoncent à se doter des moyens de défendre leur sécurité et leur souveraineté, bien que ce droit soit reconnu par la Charte des Nations Unies, le droit international et des accords internationaux. | UN | ففي الوقت الذي يجري فيه تطوير ترسانات نووية وزيادة المخزون منها وابتكار أنواع جديدة، يُمارس الضغط على الدول لمنعها من امتلاك وسائل الدفاع عن أمنها وسيادتها، وهو الحق الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقات الدولية المعمول بها. |