"international et des conventions internationales" - Translation from French to Arabic

    • الدولي والاتفاقيات الدولية
        
    • الدولي والمعاهدات الدولية
        
    À ce titre, la République démocratique populaire lao réaffirme qu'elle compte continuer à coopérer avec la communauté internationale sur la base des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes. UN ولهذه الغاية، تجدد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد موقفها القائم على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en œuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    a) Elle fixe d'avance le rôle du Rapporteur spécial, décrétant ab initio qu'Israël agit en violation du droit international et des conventions internationales; UN " )أ( فهو يحدد مسبقا دور المقرر الخاص، ويقرر مسبقا أن إسرائيل تنتهك القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    Toutefois, les mesures coercitives et les sanctions imposées à la Libye ont nui à son développement économique et à ses capacités de production, violant ainsi les principes fondamentaux du droit international et des conventions internationales relatives aux droits de l'homme d'une manière incompatible avec les objectifs de développement de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées. UN إلا أن الإجراءات القسرية والجزاءات التي فرضت على ليبيا بعد ذلك ألحقت أضراراً بالتنمية الاقتصادية والقدرة الإنتاجية، الأمر الذي شكل انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان وأدى إلى التعارض مع الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    :: De lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient l'auteur, le lieu et l'objet, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes, tout en soulignant que le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou une appartenance ethnique, quelle qu'elle soit. UN :: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أياً كان مرتكبيه وأينما وجد وبغض النظر عن مقاصده وغاياته، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بينما نشدد على أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    Cette situation constitue non seulement une violation flagrante du droit international et des conventions internationales mais également une forme de sanction collective imposée aux Palestiniens. En outre, elle empêche l'Autorité nationale palestinienne de s'acquitter de ses obligations à l'égard des fonctionnaires et de verser les sommes dues au secteur privé. UN ولا تشكل هذه الحالة انتهاكا صارخا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية فحسب، بل هي أيضا شكل من أشكال العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، وتقوض قدرة السلطة الوطنية الفلسطينية على الوفاء بالتــزاماتهـا تجــاه العاملين فــي القطـــاع العام وكذلك في القطاع الخاص.
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes ; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes ; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Ces quotes-parts sont le reflet d'un accord contractuel et d'un engagement pris librement par les États. L'infraction à cette obligation est une atteinte aux principes fondamentaux qui régissent les relations internationales et une violation du droit international et des conventions internationales. UN وذكر أن الأنصبة المقررة هي نتاج اتفاق تعاقدي والتزام حر تعهدت به الدول الأعضاء وأن التنصل من ذلك الالتزام هو إساءة للمبادئ الرئيسية التي تحكم العلاقات الدولية وإساءة لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes ; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التعاون الدولي وتنفيذ التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    117. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme devrait être menée en conformité avec les principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales applicables, et ont exprimé l'opposition du Mouvement à toutes actions sélectives et unilatérales engagées en violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN 117- وشدد رؤساء الدول أو الحكومة على ضرورة إقامة تعاون دولي لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأعربوا عن موقف الحركة المعارض للإجراءات الانتقائية والأحادية الجانب التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه.
    b) À la fin du septième alinéa du préambule, les mots < < conformément aux principes consacrés par la Charte, aux principes du droit international et des conventions internationales pertinentes > > ont été ajoutés; UN (ب) في نهاية الفقرة السابعة من الديباجة، تضاف العبارة التالية: " وفقا لمبادئ الميثاق، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة " ؛
    L'application des règles du droit international et des conventions internationales à l'égard des étrangers est toujours soumise à la condition de réciprocité. > > UN وتطبق قواعد القانون الدولي والمعاهدات الدولية على الأجانب ودائماً بشرط المعاملة بالمثل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more