"international et du droit humanitaire international" - Translation from French to Arabic

    • الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • الدولي والقانون الدولي الإنساني
        
    M. Josipović a participé à de nombreuses conférences et symposiums nationaux et internationaux, en particulier dans les domaines du droit international et du droit humanitaire international. UN شارك في العديد من الندوات والمؤتمرات الوطنية والدولية وبخاصة تلك التي تتناول القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Les exécutions sans jugement et les assassinats arbitraires se poursuivent, en violation du droit international et du droit humanitaire international. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Un mécanisme ouvert, inclusif et judicieux, conforme aux principes établis du droit international et du droit humanitaire international, doit pouvoir classer ce genre de situations par catégorie. UN ويجب وضع آلية مفتوحة وشاملة وحكيمة ومسترشدة بالمبادئ الثابتة في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لتصنيف مثل هذه الحالة.
    Cette mesure illégale de la puissance occupante est une sanction collective, qui constitue une violation flagrante du droit international et du droit humanitaire international. UN وهذه التدابير التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تعد عملا من أعمال العقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nous vous prions d'intervenir en vue d'empêcher les actes d'agression et de terrorisme américains qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Nous condamnons énergiquement un tel acte criminel qui constitue une nouvelle violation grave du droit international et du droit humanitaire international par les forces israéliennes d'occupation. UN ونحن ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الذي يمثل انتهاكا جسيما آخر للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Si Israël souhaite la paix, il devrait immédiatement mettre fin à tous les pratiques qui sont en vertu du droit international et du droit humanitaire international incompatibles avec ses obligations de puissance occupante. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Un règlement pacifique de la question palestinienne requiert une réponse rapide et des efforts inlassables de la part de la communauté internationale visant à changer l'actuelle situation illégale dans le territoire palestinien occupé et à amener Israël à respecter ses obligations découlant du droit international et du droit humanitaire international. UN والتسوية السلمية لقضية فلسطين تقتضي استجابة سريعة وجهودا مكثفة من المجتمع الدولي لتصحيح الحالة الراهنة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلزام إسرائيل بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Les États Membres ont été guidés en cela par la reconnaissance du fait que l'Organisation des Nations Unies a la responsabilité permanente de la question de Palestine jusqu'à son règlement total sur la base de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. UN واسترشدت الدول الأعضاء في اتخاذ تلك الإجراءات بالمسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها في جميع جوانبها على نحو مرض على أساس الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nous rappelons à nouveau que la communauté internationale doit de toute urgence prendre des mesures pour faire face à toutes les graves violations mentionnées ci-dessus et aux violations du droit international et du droit humanitaire international commises par la puissance occupante contre le peuple palestinien. UN ونؤكد مرة أخرى ضرورة أن يسارع المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات للتصدي لجميع الانتهاكات الخطيرة والخروقات الجسيمة المذكورة أعلاه للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والتي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    La population civile sous occupation israélienne doit être protégée alors qu'Israël continue quotidiennement de commettre de graves violations de toutes les normes du droit international et du droit humanitaire international en menant cette campagne militaire vicieuse dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN ويجب حماية السكان المدنيين في ظل الاحتلال الإسرائيلي حيث تواصل إسرائيل يوميا ارتكاب انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة لجميع قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي أثناء تنفيذها لحملتها العسكرية البشعة في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le portail d'apprentissage électronique est utilisé par les académies de formation judiciaire nationales dans la région de l'ex-Yougoslavie, dans l'optique de former les juges et les procureurs dans le domaine du droit pénal international et du droit humanitaire international. UN وتُستخدم بوّابة التعلُّم الإلكتروني حالياً من جانب أكاديميي التدريب القضائي الوطنيين في منطقة يوغوسلافيا السابقة لتثقيف القضاة ووكلاء النيابة العامة في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Le portail électronique est actuellement utilisé par les académies de formation judiciaire nationales dans la région de l'ex-Yougoslavie pour former les juges, les procureurs et les étudiants dans le domaine du droit pénal international et du droit humanitaire international. UN وتقوم أكاديميات التدريب القضائي الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة باستخدام بوَّابة التعلُّم الإلكتروني لتثقيف القضاة وأعضاء النيابة العامة والطلاب في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Elle a considéré que toutes ces mesures sont nulles et non avenues et qu'elles constituent une atteinte flagrante aux règles et principes du droit international et du droit humanitaire international, en particulier la 4ème Convention de Genève de 1949. Elle a exigé le retrait total d'Israël de tout le Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967. UN واعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more