:: En sa qualité d'organisation mondiale, l'ONU est l'instance privilégiée où sont élaborés l'ordre juridique international et la coopération multilatérale. | UN | :: تتيح الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، محفـلا فريدا من أجل تطوير النظام القانوني الدولي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Le présent document de travail passe en revue la contribution que le droit international et la coopération internationale peuvent apporter à la lutte contre le terrorisme. | UN | تستعرض ورقة المعلومات الخلفية هذه دور القانون الدولي والتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Dans le monde actuel, où l'interdépendance est de plus en plus grande, l'appui international et la coopération multilatérale sont non seulement utiles mais indispensables. | UN | إن الدعم الدولي والتعاون المتعدد اﻷطراف في عالم اليوم المتسم بالتكافل المستمر ليسا مفيدين فحسب بل لا غنى عنهما. |
Encourager le commerce international et la coopération en matière de transports | UN | جيم - تيسير التجارة الدولية والتعاون في مجال النقل |
Tous les Etats Membres doivent examiner les progrès et les retards de la coopération internationale en ce qui concerne l'environnement, la population, la création d'emplois, le transfert de technologie, le flux des capitaux, le commerce international et la coopération Sud-Sud. | UN | وحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر فيما حدث من تقدم أو نكسات في التعاون الدولي في مجال البيئة والسكان وإيجاد العمالة ونقل التكنولوجيا وتحركات رأس المال والتجارة الدولية والتعاون بين بلدان الجنوب. |
La politisation du débat sur les droits de l'homme a sapé le dialogue international et la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Il est important de souligner plusieurs principes consacrés par le droit international et la coopération internationale en général. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التذكير بعدد من المبادئ المنصوص عليها في إطار القانون الدولي والتعاون الدولي بشكل عام. |
De même, il réaffirme sa confiance et sa foi dans les mécanismes de règlement pacifique des conflits, la non-intervention, l'application du droit international et la coopération entre les nations. | UN | وتعيد حكومة كولومبيا أيضا تأكيد ثقتها في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبادئ عدم التدخل والمراعاة التامة للقانون الدولي والتعاون بين الدول، والالتزام بتلك اﻵليات والمبادئ. |
L'appui international et la coopération avec les pays touchés sont le meilleur moyen de contribuer à l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | فالدعم الدولي والتعاون مع البلدان المتأثرة يظلان أفضل وسائل الإسهام في تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
6. L'engagement de longue date de Taiwan envers la Charte des Nations Unies, le droit international et la coopération internationale | UN | 6 - التزام تايوان الدائم بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعاون الدولي |
À ce stade, il importe avant tout de défendre la justice, le droit international et la coopération internationale qui est si nécessaire à la promotion et à la protection des droits de l'homme pour tous. | UN | ولا غنى في الوقت الراهن عن الدفاع عن العدالة والقانون الدولي والتعاون الدولي، وما أحوجنا إلى ذلك، بهدف تعزيز وحماية سائر حقوق الإنسان لجميع الشعوب والأفراد. |
6. L'engagement de longue date de Taiwan envers la Charte des Nations Unies, le droit international et la coopération internationale | UN | 6 - التزام تايوان منذ أمد طويل بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعاون الدولي |
C'est une gouvernance mondiale efficace et participative, fondée sur le droit international et la coopération démocratique entre les différents pays qui peut le mieux contribuer à la solution des problèmes complexes qu'affronte aujourd'hui l'humanité. | UN | إن الحكم الفعال والتشاركي على المستوى العالمي، وعلى أساس القانون الدولي والتعاون الديمقراطي فيما بين الدول، هو أفضل ما يمكن أن يساعد على حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البشرية اليوم. |
6. L'engagement de longue date de Taiwan envers la Charte des Nations Unies, le droit international et la coopération internationale | UN | 6 - التزام تايوان منذ أمد طويل بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعاون الدولي |
Le financement du développement est essentiel à l'intensification des efforts visant à réduire la pauvreté et à renforcer le multilatéralisme, le commerce international et la coopération au développement. | UN | وقال إن تمويل التنمية يعد من الأمور المهمة لتكثيف الجهود من أجل الحد من الفقر وتعزيز تعددية الأطراف والتجارة الدولية والتعاون الإنمائي. |
Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il faut tenir compte des intérêts de ces pays lorsqu'on prend des décisions concernant le développement, le commerce international et la coopération interrégionale. | UN | فيجب أن تؤخذ مصالح تلك البلدان في الاعتبار لدى اتخاذ القرارات بشأن التنمية الاقتصادية، والتجارة الدولية والتعاون الأقاليمي. |
Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement direct étranger, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale. | UN | ونعتقد أن التعاون الإقليمي ما زال يمثل الطريق الذي لا مفر من أن نسلكه لتعزيز الشراكة والتعاون الدوليين. |
Ce travail a permis de contribuer à faire de Vienne le centre pour le dialogue international et la coopération dans le domaine de l'énergie. | UN | وقد ساعد هذا العمل على تعزيز موقع فيينا كمركز للحوار والتعاون الدوليين في المسائل ذات الصلة بالطاقة. |