"international fondé" - Translation from French to Arabic

    • الدولي القائم
        
    • دولي يقوم
        
    • دولي جديد يقوم
        
    Nous sommes opposés à un système commercial international fondé sur le protectionnisme des puissants, face auxquels nous sommes prêts à accepter la concurrence. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    Il a fallu des siècles d'engagement constant et d'efforts laborieux pour bâtir l'actuel édifice du droit international fondé sur la justice et l'équité. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Toute tentative d'affaiblir ou de saper notre système international fondé sur ces règles doit être rejetée sans concession. UN وينبغي رفض أية محاولة لإضعاف أو تقويض نظامنا الدولي القائم على القوانين بدون أية تنازلات.
    Seul un ordre international fondé sur la justice socioéconomique peut sauver l'humanité. UN ولا تتمثل نجاة البشرية إلا في نظام دولي يقوم على العدل الاجتماعي والاقتصادي.
    C'est la claire manifestation des aspirations de tous les peuples à un ordre international fondé sur les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهذا دليل واضح على تطلع كل الشعوب إلى نظام دولي يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Chili, par conséquent, ne peut approuver un ordre international fondé sur un nombre fixe d'États dotés d'armes nucléaires alors que la grande majorité des États les a interdites. UN ولذلك، فإن شيلي لا تؤيد وجود نظام دولي يقوم على امتلاك مجموعة محددة من الدول للأسلحة النووية في حين يُحظر ذلك على الأغلبية العظمى من الدول.
    Cela ne veut pas dire que le système économique international fondé sur les principes de l'économie de marché soit parfait. UN ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال.
    Un ordre international fondé sur l'état de droit place l'élément humain au premier plan en établissant un lien entre l'état de droit d'une part et le développement et les droits de l'homme de l'autre. UN ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان.
    Ces obligations qu'ont les États font partie intégrante du droit international fondé sur les traités et du droit international coutumier. UN إن التزامات الدول تلك راسخة بعمق في القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي.
    Le Liechtenstein est un fervent partisan du multilatéralisme et d'un système international fondé sur des règles. UN وتؤمن ليختنشتاين إيمانا راسخا بتعددية الأطراف والنظام الدولي القائم على القواعد.
    Il a été en outre suggéré que si des États avaient unilatéralement recours à des mesures coercitives, d'autres États étaient susceptibles de leur emboîter le pas et de miner ainsi le système international fondé sur des règles. UN 30- وعلاوة على ذلك، أُشيرَ إلى أنه إذا لجأت بعض الدول إلى التدابير القسرية بصفة انفرادية، فإن دولاً أخرى قد تحذو حذوها، مما سيؤدي إلى تقويض النظام الدولي القائم على القواعد.
    Elle est certes en faveur d'un traitement différencié pour les pays en développement, dans un cadre et selon des conditions bien définis, mais elle est contre l'élaboration par les États de politiques qui ne sont pas conformes au système international fondé sur des règles qui est actuellement en vigueur. UN وبينما يؤيد الاتحاد المعاملة التفضيلية للبلدان النامية في إطار وشروط محددة جيداً، فإنه يعارض قيام الدول بوضع سياسات لا تتسق مع النظام الدولي القائم على القواعد المعمول بها حالياً.
    Je répète ce que j'ai dit ici l'an dernier de cette tribune même : un ordre international fondé sur le multilatéralisme est seul capable de promouvoir la paix et le développement durable des nations. UN وأكرر هنا تأكيد ما ذكرته من هذه المنصة ذاتها في العام الماضي، وهو أن النظام الدولي القائم على التعددية هو وحده القادر على تعزيز السلام والتنمية المستدامة للدول.
    Toutefois, on peut légitimement s'interroger pour savoir si un système de sécurité international fondé sur la possession d'armes nucléaires par un nombre limité d'États n'est pas dangereux en soi. UN ولكننا أيضا نستطيع أن نتساءل بحق فيما إذا كان نظام الأمن الدولي القائم على امتلاك عدد محدود من الدول للأسلحة النووية يمثل أيضا خطرا بحد ذاته.
    Nous souhaitons apporter notre concours à la mise en place d'une communauté internationale plus forte, d'institutions internationales efficaces et d'un ordre international fondé sur des règles. UN إننا نود أن نسهم في إقامة مجتمع دولي أقوى، ومؤسسات دولية تعمل على نحو جيد، ونظام دولي يقوم على أساس القواعد.
    La Trinité-et-Tobago pense qu'un ordre international fondé sur la primauté du droit doit être observé dans les relations entre États et à l'intérieur de ceux-ci. UN تؤمن ترينيداد وتوباغو بأن على الدول أن تحترم في علاقاتها أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون.
    Action mondiale des parlementaires vise à la création d'un ordre international fondé sur des règles pour un monde plus équitable, plus sûr et plus démocratique. UN تهدف المنظمة إلى الإسهام في إنشاء نظام دولي يقوم على القواعد من أجل عالم أكثر إنصافا وأمنا وديمقراطية.
    Il montre ainsi son attachement à un ordre juridique international fondé sur l'état de droit. UN وبذلك أظهرت التزامها بنظام قانوني دولي يقوم على أساس سيادة القانون.
    La préservation et la consolidation d'un ordre international fondé sur l'état de droit sont de la plus haute importance pour les relations entre États. UN ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول.
    Mon pays est attaché à un ordre international fondé sur la paix, la sécurité et le droit au développement de tous les pays. UN إن بلدي ملتزم بإنشاء نظام دولي يقوم على السلام والأمن وحق جميع البلدان في التنمية.
    III. Faire progresser la démocratisation des relations politiques internationales et promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre politique international fondé sur la justice et l'équité UN ثالثا - تعزيز تحقيق الديمقراطية في العلاقات السياسية الدولية وتعزيز إقامة نظام سياسي دولي جديد يقوم على العدل والمساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more