"international humanitaire et du droit pénal" - Translation from French to Arabic

    • الإنساني الدولي والقانون الجنائي
        
    • الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي
        
    Permettez-moi donc de parler sans détour : il est inacceptable d'amnistier les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN ولذلك أرجو أن أكون واضحا في أنه من غير المقبول منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    La responsabilité de protéger appelle à la mise en œuvre des engagements existants au titre du droit international humanitaire et du droit pénal international afin de protéger les civils contre les violations des droits de l'homme à tous les niveaux. UN ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد.
    Quelques délégations ont dit craindre que le Conseil des droits de l'homme n'outrepasse son mandat en élaborant une convention qui traiterait également de certains aspects du droit international humanitaire et du droit pénal international, en plus du droit international des droits de l'homme. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق من أن مجلس حقوق الإنسان قد يتجاوز حدود ولايته بوضع اتفاقية تتناول أيضاً جوانب من القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il faut donc que les États adaptent leur législation nationale aux normes reconnues du droit international humanitaire et du droit pénal international et veillent à ce que leur appareil judiciaire soit équitable et crédible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من اللازم أن تعمل الدول على إحداث التواؤم بين تشريعها الوطني والمعايير الدولية المعترف بها في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وكفالة أن تنشىء لهما جهازا قضائيا نزيها يمكن الوثوق فيه.
    Les deux parties ont recouru à la prise d'otages, en violation du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 41- عمد الطرفان المتحاربان إلى أخذ الرهائن، منتهكين القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    C'est ainsi que la communauté internationale acquiert peu à peu la nette impression d'une absence de volonté politique de mettre en application des recommandations fondées sur des constatations officielles selon lesquelles Israël s'est rendu coupable de violations flagrantes du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN وبالتالي فإن ثمة انطباعاً قوياً يتشكل لدى المجتمع الدولي بأن ثمة افتقاراً للإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات التي تستند إلى استنتاجات ذات حجية مفادها أن إسرائيل قد ارتكبت انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    6. Subordination de l'appui apporté par les opérations de maintien de la paix aux forces nationales dans le cadre d'opérations militaires au respect du droit international humanitaire et du droit pénal; UN 6 - اشتراط الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لكي تقدم عمليات حفظ السلام دعما للقوات الوطنية في سياق العمليات العسكرية.
    11. Plusieurs délégations ont suggéré de compléter ce texte par des références aux instruments internationaux pertinents en matière de disparition forcée, dans le domaine des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 11- اقترح العديد من الوفود استكمال هذا النص بإشارات إلى الصكوك الدولية الوجيهة في مجال الاختفاء القسري وفي ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Le Conseil est tenu informé des derniers développements du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international, de leur interprétation et de leur application en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ويجري إطلاع المجلس على آخر تطورات القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وتفسير هذه القوانين وتطبيقها فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    25. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    42. Les Statuts et la jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda contribuent efficacement au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 42- وقد أسهم النظام الأساسي والأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    6. Certaines décisions récentes rendues par le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) ont constitué une contribution importante à l'interprétation et à l'application de certaines règles définies dans l'étude sur les règles coutumières du droit international humanitaire ainsi qu'au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en général. UN 6- تسهم بعض الأحكام الأخيرة التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشكل حاسم، في تفسير وتطبيق بعض الأحكام المحددة في الدراسة عن القانون الإنساني الدولي العرفي، وفي تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بشكل عام.
    6. Certaines décisions rendues récemment par les Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda contribuent, d'une manière non négligeable, au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en ce qui concerne la portée de la responsabilité pénale internationale et la définition des crimes. UN ٦- تسهم بعض الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأساليب هامة، في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. وهذا يشمل نطاق المسؤولية الجنائية وتعريف الجرائم.
    39. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    422. Cela étant, la Commission, pour déterminer toute responsabilité pénale résultant du conflit qui s'est déroulé à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009, se fondera sur les règles du droit international humanitaire et du droit pénal international et non sur celles, incertaines et mal définies, de la lutte contre le terrorisme international. UN 422 - وفي ظل هذه الظروف، ستحدد اللجنة المسؤولية الجنائية في النـزاع في غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 18 كانون الثاني/يناير 2009 وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وليس القواعد الغامضة وغير المحددة للإرهاب الدولي.
    Tous les participants ont admis que les acteurs non étatiques peuvent être tenus pour responsables de violations en vertu du droit international humanitaire et du droit pénal international, mais certaines délégations ont maintenu que seuls les États (et leurs agents) peuvent violer le droit relatif aux droits de l'homme en tant que tel. UN وفيما يعترف الجميع بمساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، فإن بعـض الوفـود ترى أن الدول وحدها (ووكلاءها) تستطيع أن تنتهك قانون حقوق الإنسان في حد ذاته.
    d) M. Josipović a une vaste expertise dans le domaine légal et une expérience étendue dans des domaines relevant des activités de la Cour, comprenant notamment, sans être exhaustif, la définition et l'application du droit international humanitaire et du droit pénal, la protection des prisonniers de guerre ainsi que celle des victimes et des témoins. UN (د) ويتمتع السيد يجوسيبوفيتش بدراية قانونية مسهبة وبخبرة في مواضيع محددة تتعلق بأعمال المحكمة، بما في ذلك تعريف وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وحماية أسرى الحرب وحماية الضحايا والشهود، وإن لم تقتصر درايته وخبرته على ذلك.
    c) À respecter scrupuleusement les obligations qui leur incombent en vertu du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international, à s'abstenir de commettre contre les personnes déplacées tout acte constituant une violation de ces obligations et à protéger les personnes déplacées contre les atteintes à leurs droits commises par des tiers; UN (ج) الاحترام الصارم لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، والامتناع عن إتيان أي أفعال ضد المشردين داخلياً تعتبر بمثابة انتهاكات لهذه الالتزامات، وحماية المشردين من انتهاك حقوقهم من قِبَل أطراف ثالثة؛
    a) Respectent scrupuleusement leurs obligations au regard du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international, notamment en protégeant leur propre population des déplacements arbitraires causés par des acteurs non étatiques; UN (أ) احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي احتراماً كاملاً، بما في ذلك عن طريق حماية سكانها من التشريد التعسفي على أيدي جهات فاعلة غير تابعة للدولة؛
    95. Le Représentant appelle les autorités de fait et les groupes armés à respecter scrupuleusement les obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire et du droit pénal international, à s'abstenir de commettre tout acte entraînant le déplacement de personnes ou la violation des droits des personnes déplacées et à assurer aux organismes et organisations un accès humanitaire sûr. UN 95- ويدعو ممثل الأمين العام السلطات والجماعات المسلحة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى الاحترام الصارم لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، والامتناع عن إتيان جميع الأعمال التي تؤدي إلى التشرد أو انتهاك حقوق المشردين وتأمين الوصول الآمن للمساعدات الإنسانية التي تقدمها الوكالات والمنظمات الإنسانية.
    Les parties au conflit continuent de recourir à la prise d'otages, en violation du droit international humanitaire et du droit pénal internationall. UN 39- ما زال أطراف النزاع يأخذون الرهائن، منتهكين بذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more