"international organisé" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المنظمة
        
    • دولية نظمها
        
    • الدولي التي تعقد
        
    • الدولي التي نظمتها
        
    • الدولية التي عقدتها
        
    Un autre élément important a été la lutte menée de front contre le crime international organisé. UN وهنــــاك عنصر هام آخر، وهو التصدي المباشر للجريمة الدولية المنظمة.
    Je souscris à l'ordre du jour décrit ce matin par le Président Clinton et qui vise à intensifier nos efforts dans la lutte contre le crime international organisé sous tous ses aspects. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    Nous demandons également au PNUCID de coopérer très étroitement avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de Vienne, et de chercher des moyens d'attribuer certains de ses fonds aux activités du Service pour prévenir l'établissement d'un lien entre le crime international organisé et le trafic des drogues. UN كذلك نطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتعاون تعاونا وثيقا مع فرع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وأن يسعى لايجاد السبل اﻵيلة إلى تخصيص بعض من أمواله ﻷنشطة الفرع بغية منع الجريمة الدولية المنظمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Ainsi, lors d'un séminaire international organisé par l'UNIAPRAVI en République dominicaine en juillet 1997, le Président de ce pays a annoncé la mise en route prochaine d'un programme de subventions directes du logement. UN بل ان رئيس الجمهورية الدومينيكية أعلن خلال حلقة دراسية دولية نظمها المعهد في ذلك البلد في تموز/ يولية ١٩٩٧، ان تنفيذ برنامج لتقديم إعانات مباشرة للمساكن وشيك الحدوث في هذا البلد.
    Une représentation équitable, en particulier des pays en développement, renforcerait la valeur du Séminaire de droit international organisé chaque année à Genève. UN ومن شأن التمثيل المنصف، خاصة للبلدان النامية، أن يضفي مزيدا من القيمة على الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي تعقد سنويا في جنيف.
    Participation au Séminaire du droit international, organisé à Harare, en 1981, par l'Université du Zimbabwe en collaboration avec l'Institut de droit international de l'Université Karl Franzen à Graz, Autriche UN المشاركة في الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي نظمتها في هراري )زمبابوي( في عام ١٩٨١ جامعة زمبابوي بالتعاون مع معهد القانون الدولي التابع لجامعة كارل فرانزن في غراتس )النمسا(
    Ces recommandations se basaient sur les résultats d'un atelier international organisé par l'Autorité en 1998. UN وتستند التوصيات إلى نتائج حلقة العمل الدولية التي عقدتها السلطة في عام 1998.
    131. Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour la communauté internationale de la lutte contre le crime international organisé et ont accepté en conséquence l'idée d'une juridiction pénale internationale. UN ١٣١ - شددت وفود كثيرة على أهمية الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة بالنسبة للمجتمع الدولي وقبلت بالتالي فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Ainsi, le Kosovo-Metohija est devenu un bastion du crime international organisé, du terrorisme, du trafic de drogues, du commerce illicite des armes, de la traite des blanches, de la délinquance juvénile et de la prostitution en Europe centrale et occidentale, en vue de criminaliser et de déstabiliser l'Europe et de faire obstacle au processus d'intégration en cours. UN وعلى هذا النحو تحولت كوسوفو وميتوهيا إلى معقل للجريمة الدولية المنظمة وللإرهاب وعصابات المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة وللرق الأبيض ولجرائم الأحداث ولتجارة البغاء في أوروبا الوسطى والغربية، سعيا لنشر الجريمة وزعزعة الاستقرار في أوروبا ومنع تحقق عمليات الإدماج التي تحدث في الوقت الراهن.
    31. Le Bangladesh se félicite de la suggestion faite à la Conférence de Naples d'envisager l'élaboration d'une convention contre le crime international organisé. UN ٣١ - وأشار إلى أن بنغلاديش ترحب بالاقتراح المقدم في مؤتمر نابولي المتعلق بالتفكير في صياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses ramifications, le crime international organisé, la production, la consommation et le trafic illicite des drogues continuent de faire peser une menace grave sur la stabilité internationale, la sécurité et le bien-être de la société en général. UN إن اﻹرهاب بكل أشكالــه ومظاهــره، والجريمة الدولية المنظمة وإنتاج جميع أنواع المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والاتجار بها، أمور ما زالت تثير تهديدات خطيرة تقوض الاستقــــرار الدولــي وأمن المجتمعات ورفاهها بشكل عــام.
    1999 < < Le droit à l'éducation des catégories vulnérables dans le respect de leur identité: le cas des enfants immigrés > > , Conférence donnée à Messine (Italie), dans le cadre du Séminaire international organisé par l'Institut international de recherches et d'études sociologiques, pénales et pénitentiaires de l'UNESCO (à paraître); UN 1999 " حق الفئات الضعيفة في التعليم وفي احترام هويتها: وضع الأطفال المهاجرين " ، محاضرة أُلقيت في ميسينا (إيطاليا)، في الندوة الدولية المنظمة من طرف المعهد الدولي للبحوث والدراسات الاجتماعية والجزائية والخاصة بالسجون التابع لليونسكو، (سيصدر قريباً)
    1999 Le droit à l'éducation des catégories vulnérables dans le respect de leur identité : le cas des enfants immigrés, conférence donnée à Messine (Italie), dans le cadre du Séminaire international organisé par l'Institut international de recherches et d'études sociologiques, pénales et pénitentiaires de l'UNESCO, à paraître. UN 1999 الحق في التعليم واحترام الخصوصيات الثقافية: وضع الأطفال المهاجرين في أوروبا، محاضرة قدمت في ميسينا (إيطاليا)، في الندوة الدولية المنظمة من طرف المعهد الدولي للبحوث والدراسات الاجتماعية والجزائية والخاصة بالسجون التابع لليونسكو، (بصدد النشر).
    Essor de la criminalité dans la province : la KFOR et la MINUK sont seules responsables du chaos, de l'anarchie et de la criminalité générale qui règnent dans la province. Elles ont laissé la province serbe devenir un bastion du crime international organisé et un refuge pour le trafic de drogue, le commerce illicite des armes, la traite des blanches, la délinquance juvénile et la prostitution en Europe centrale et occidentale. UN تفشي الجريمة في الإقليم: تقع على القوة الدولية والإدارة المؤقتة وحدهما مسؤولية حالة الفوضى، وغياب سلطة القانون وتفشي الجريمة في كوسوفو وميتوهيا عموما، فقد سمحتا بأن يصبح الإقليمي الصربي معقلا للجريمة الدولية المنظمة والإرهاب الدولي وملاذا لعصابات المافيا المتجرة بالمخدرات، ومهربي الأسلحة، وتجار الرقيق الأبيض والمجرمين من الأحداث وممارسي البغاء في وسط وشرق أوروبا.
    En outre, un séminaire international organisé au Centre Innocenti de l'UNICEF en décembre 1999 avait mis l'accent sur les problèmes que posait l'exercice du droit à l'enseignement par les minorités et les enfants autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت حلقة دراسية دولية نظمها مركز إينوشنتي التابع لليونسيف في كانون الأول/ديسمبر 1999 على المشاكل المتصلة بإعمال الحق في التعليم التي يواجهها أبناء الأقليات والسكان الأصليين.
    39. Les cours de droit international dispensés à l'Académie de droit international de La Haye et dans le cadre du Séminaire de droit international organisé à Genève par la Commission du droit international, qui contribuent depuis longtemps à la formation de juristes internationaux, originaires en particulier de pays en développement, sont réputés pour leur qualité comme pour leur haut degré de spécialisation. UN 39 - وتتسم الدورات الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي التي تعقد في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي وحلقة جنيف الدراسية للقانون الدولي، التي تنظمها لجنة القانون الدولي، بعراقتهما في مجال توفير التدريب للمحامين الدوليين، لا سيما المحامين المنتمين إلى البلدان النامية، وهما مشهورتان بمستواهما الرفيع وارتفاع درجة تخصصهما.
    Participation au Séminaire du droit international, organisé à Harare, en 1981, par l'Université du Zimbabwe en collaboration avec l'Institut de droit international de l'Université Karl Franzen à Graz, Autriche UN المشاركة في الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي نظمتها في هراري )زمبابوي( في عام ١٩٨١ جامعة زمبابوي بالتعاون مع معهد القانون الدولي التابع لجامعة كارل فرانزن في غراتس )النمسا(
    des nodules polymétalliques La Commission a été informée des conclusions de l'atelier international organisé par l'Autorité à Chennai (Inde) du 18 au 22 février 2008 (ISBA/14/LTC/CRP.4), dont elle a pris note avec intérêt. UN 20 - قُدمت للجنة إحاطة عن نتائج حلقة العمل الدولية التي عقدتها السلطة في شيناي، الهند، في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2008 (ISBA/14/LTC/CRP.4)، والتي أحاطت اللجنة علما بها باهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more