"international sur le commerce des armes" - Translation from French to Arabic

    • دولية لتجارة الأسلحة
        
    • دولية للاتجار بالأسلحة
        
    • دولية بشأن الاتجار بالأسلحة
        
    • الدولية لتجارة الأسلحة
        
    À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. UN وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Nous appuyons fermement le concept d'un traité international sur le commerce des armes et nous participons activement au processus qui doit mener à sa conclusion, et nous l'encourageons. UN ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها.
    Le Nigeria salue l'initiative tendant à élaborer éventuellement un traité international sur le commerce des armes. UN وترحب نيجيريا بالمبادرة صوب الإعداد في نهاية المطاف لمعاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    Le Danemark appuie fermement l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes. UN والدانمرك تؤيد بقوة اعتماد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    De concert avec plus de 150 autres États, la Finlande appuie le processus visant à adopter un traité international sur le commerce des armes. UN وفنلندا، إلى جانب 150 دولة أخرى، تؤيد العملية التي تهدف إلى اعتماد معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Le projet de traité international sur le commerce des armes réaffirme les obligations qui incombent actuellement aux États en vertu du droit international et soumet explicitement à ces obligations la décision de transférer des armes. UN وتعيد المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة تأكيد الالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي، وتطبق هذه الالتزامات بصراحة على قرار نقل الأسلحة.
    Le Danemark attend avec intérêt cette conférence, en vue de parvenir à un accord sur un traité international sur le commerce des armes solide, exhaustif et juridiquement contraignant. UN تتطلع الدانمرك إلى المؤتمر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة دولية لتجارة الأسلحة قوية وشاملة وملزمة قانونيا.
    Nous sommes favorables à la tenue à l'ONU d'autres délibérations sur un traité international sur le commerce des armes. UN وندعم إجراء المزيد من المناقشات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    La sécurité humaine est au cœur de la proposition de traité international sur le commerce des armes. UN إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    De l'avis de la délégation sierra-léonaise, tous les États qui ont souscrit au Programme d'action et y restent favorables doivent maintenant collaborer avec nous à la rédaction d'un traité international sur le commerce des armes. UN من وجهة نظر وفد سيراليون، ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي أيدت برنامج العمل أن تدعم الآن فكرة العمل معنا في عملية وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    < < Il fallait également conclure un traité international sur le commerce des armes > > UN " هناك أيضاً حاجة إلى إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة " و
    Comme la délégation russe l'a déjà fait observer lors des débats officieux consacrés à ce même point de l'ordre du jour, nous avons été surpris de recevoir de l'UNIDIR et de l'Union européenne une invitation à un séminaire consacré à un accord international sur le commerce des armes pour le même jour et la même heure. UN وكما سبق للوفد الروسي أن قال خلال المناقشات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فقد فوجئنا باقتراح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والاتحاد الأوروبي تنظيم حلقة دراسية حول موضوع إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة وذلك في اليوم نفسه والوقت نفسه.
    Un autre élément dans l'ordre du jour complexe du désarmement et de la maîtrise des armements a trait aux travaux préparatoires en vue de la négociation d'un traité international sur le commerce des armes. UN ويتصل عنصر آخر من جدول الأعمال المعقد لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة بالعمل التحضيري للتفاوض على معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    L'Union européenne appuie énergiquement l'idée d'un traité international sur le commerce des armes qu'elle promeut activement en participant au processus menant à sa réalisation. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة ويشارك بفعالية في العملية المفضية على إبرامها ويعززها.
    Le Monténégro approuve l'initiative visant un traité international sur le commerce des armes, qui pourrait devenir un instrument global pour l'établissement de normes communes dans ce domaine et la prévention de la prolifération des armes classiques. UN ويؤيد الجبل الأسود المبادرة الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا الميدان، وبذلك يمكن منع انتشار الأسلحة التقليدية.
    Israël n'est pas absolument convaincu qu'un traité international sur le commerce des armes pourrait fournir des normes communes convenues susceptibles d'améliorer le niveau global des contrôles exercés par les États. UN ولا تزال إسرائيل مقتنعة بأن إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة قد يوفر بالفعل معايير متفقا عليها بوجه عام، تعزز المستوى الشامل للرقابة التي تمارسها الدول.
    Le projet de résolution préjuge ab initio des résultats de l'échange de vues sur la nature et la viabilité d'un processus de négociation relatif à un instrument international sur le commerce des armes classiques et décide d'avance en toute hâte de constituer un groupe d'experts gouvernementaux pour servir de cadre pour aborder la question. UN ومشروع القرار يستبق الحكم، بادئ ذي بدء، على نتيجة تبادل الآراء حـول طبيعة وإمكانية إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة التقليدية، ويتخذ قرارا بشأن إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كإطار لمعالجة هذه المسألة.
    Le Président du Costa Rica, Oscar Arias Sánchez, qui a été le promoteur de la proposition de lauréats du prix Nobel tendant à instituer un traité international sur le commerce des armes, a participé à la conférence. UN وحضر المؤتمر السيد أوسكار أرياس، رئيس كوستاريكا، الذي اتخذ مبادرة الاقتراح الذي طرحه الفائز بجائزة نوبل للسلام من أجل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Dans le cadre des Nations Unies, la France souhaite œuvrer en faveur d'un traité international sur le commerce des armes conventionnelles. UN 12 - وتأمل فرنسا، في إطار الأمم المتحدة، بالعمل على وضع معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Toutefois, ma délégation souhaite ajouter quelques mots afin de souligner qu'il importe d'œuvrer avec efficacité à l'adoption rapide d'un traité international sur le commerce des armes. UN ومع ذلك، يود وفد بلدي أن يضيف بضع ملاحظات لإبراز أهمية العمل بفعالية نحو اعتماد مبكر لمعاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة.
    L'Espagne n'a cessé d'appuyer l'initiative consistant à négocier un texte juridiquement contraignant sur le commerce des armes: le Traité international sur le commerce des armes. UN وقد قدمت إسبانيا منذ البداية الدعم لمبادرة التفاوض بشأن نص ملزم قانوناً عن تجارة الأسلحة وهي المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة.
    Elle doit continuer d'œuvrer en faveur du projet de traité international sur le commerce des armes et d'empêcher que les armes soient détournées vers des activités interdites par le droit international. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز مشروع المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة والحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الأنشطة المحظورة بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more