"internationale à accroître" - Translation from French to Arabic

    • الدولي على زيادة
        
    • الدولي إلى زيادة
        
    • الدولي أن يزيد
        
    • الدولي زيادة
        
    • الدولي إلى تعزيز
        
    • الدولي بزيادة
        
    • الدولي على تعزيز
        
    • الدولي أن يعزز
        
    • الدولي إلى تكثيف
        
    • الدولي الإسراع بتقديم
        
    • الدولي على تقديم المزيد من
        
    J'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Le FNUAP se joint au Secrétaire général pour appeler la communauté internationale à accroître les financements consacrés à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5. UN إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينضم إلى الأمين العام في دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous appelons la communauté internationale à accroître l'assistance fournie à ces trois pays. UN و نحن ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة لتلك البلدان الثلاثة.
    Elles ont également appelé la communauté internationale à accroître sa coopération et son appui pour le développement du Cambodge. UN وأهابت الفلبين بدورها بالمجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه الإنمائي مع كمبوديا ومن دعمه لها.
    Il a engagé le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale à accroître leur assistance. UN وناشدت المجلس والمجتمع الدولي زيادة حجم المساعدة المقدمة إلى هذا البلد.
    Le représentant a appelé la communauté internationale à accroître son aide au développement afin d'honorer les engagements internationaux pris dans le Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده الإنمائية بغية الوفاء بالتزاماته الدولية الواردة في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً.
    J'engage vivement la communauté internationale à accroître son soutien afin que l'armée libanaise dispose des moyens et des capacités dont elle a besoin. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة الدعم الذي يقدمه لضمان امتلاكه القدرات والإمكانات التي تلزمه.
    Certaines délégations se déclarent préoccupées par le nombre croissant de Colombiens fuyant vers les pays voisins et exhortent le HCR ainsi que la communauté internationale à accroître leur appui financier. UN وأبدى عدد من الوفود القلق إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يفرون إلى البلدان المجاورة وحثت هذه الوفود المفوضية والمجتمع الدولي على زيادة دعمهما المالي.
    Sur ce point, ils ont exhorté la communauté internationale à accroître de toute urgence l'aide humanitaire, notamment pour les déplacés. UN وفي هذا الصدد، حثوا المجتمع الدولي على زيادة تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما إلى المشردين باعتبار ذلك ضرورة ملحة.
    J'exhorte la communauté internationale à accroître son soutien financier en faveur de leurs programmes dans les mois à venir. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    Il l'a encouragée à poursuivre sur cette voie et a invité instamment la communauté internationale à accroître son soutien au pays. UN وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد.
    De nombreuses délégations ont invité la communauté internationale à accroître ses dons pour permettre d'atteindre l'objectif fixé. UN ودعت وفود عديدة المجتمع الدولي إلى زيادة التبرعات لتحقيق أرقام التمويل المستهدفة.
    Le gouvernement éthiopien appelle donc la communauté internationale à accroître son appui financier et technique aux efforts en cours. UN ولهذا تدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني للجهود المبذولة.
    La délégation pakistanaise saisit cette occasion pour appeler la communauté internationale à accroître son assistance aux autorités palestiniennes, en particulier s'agissant des plans visant à mettre en place les institutions de l'État palestinien. UN ووفد باكستان يغتنم هذه الفرصة ليدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته للسلطات الفلسطينية، وخصوصاً فيما يتعلق بخطط بناء مؤسسات الدولة.
    Nous appelons la communauté internationale à accroître son appui dans l'intérêt du bon fonctionnement du Centre. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للتشغيل الفعال للمركز.
    Le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et soutenir la reconstruction du pays. UN وناشدت اللجنة المجتمع الدولي أن يزيد بدرجة كبيرة من مساعدته إلى حكومة أنغولا من أجل علاج معاناة السكان ضحايا الحرب وتعزيز إعمار البلد.
    J'appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action menée par la Somalie dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit et du développement économique. UN وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    3. Engage également la communauté internationale à accroître les secours qu'elle apporte aux populations sinistrées en raison des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, pour qu'elles puissent recouvrer leur santé physique et mentale; UN 3- تدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى تعزيز المساعدة الغوثية التي تُقدم إلى السكان المنكوبين من جراء الكوارث الطبيعية وعن أحداث من صنع الإنسان، وذلك ضماناً لتعافيهم بدنياً وعقلياً؛
    À cet égard, ma délégation invite la communauté internationale à accroître son appui aux activités de l'UNRWA afin de lui permettre de remplir son mandat avec efficacité. UN وفي هذا الصدد، يطالب وفدي المجتمع الدولي بزيادة دعمه ﻷنشطة اﻷونروا لتمكين هذه الوكالة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Il encourage aussi la communauté internationale à accroître son appui financier à la facilitation. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Nous engageons la communauté internationale à accroître son soutien et à respecter ses engagements afin de réaliser des progrès dans les domaines essentiels au développement durable de l'Afrique et nous saluons les mesures prises par les partenaires de développement pour renforcer leur coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    6. Invite la communauté internationale à accroître l'appui qu'elle offre au processus de paix, en particulier à la mise en oeuvre des accords de paix, notamment en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala créé par le Secrétaire général; UN ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف ما يقدمه من دعم لعملية السلام، وخصوصا لتنفيذ اتفاقات السلام، عن طريق جملة أمور منها تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، الذي أنشأه اﻷمين العام؛
    APPELLE la communauté internationale à accroître son assistance afin de répondre aux besoins urgents de l'Afghanistan et à honorer avec diligence ses engagements financiers annoncés lors de la conférence internationale des donateurs pour la reconstruction de l'Afghanistan, tenue à Tokyo en janvier 2002. UN 7 - يناشد المجتمع الدولي الإسراع بتقديم مساعداته من أجل تلبية الاحتياجات الملحة لأفغانستان والوفاء على وجه السرعة بتعهداته المالية التي أعلن عنها خلال مؤتمر المانحين الدوليين لإعادة إعمار أفغانستان والذي عقد في طوكيو في يناير 2002م.
    Ils ont appelé au respect des droits de l'homme, à la réconciliation nationale et au dialogue politique et invité la communauté internationale à accroître son assistance à la République centrafricaine. UN ودعوا إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية وإلى الحوار السياسي وحثوا المجتمع الدولي على تقديم المزيد من المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more