Dans le même ordre d'idées, le Tribunal encourage le Conseil de sécurité et la communauté internationale à continuer d'aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie qui poursuivent les travaux du Tribunal. | UN | ومن هذا المنطلق، تشجع المحكمة مجلس الأمن والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة فيما تبذله من جهود استنادا إلى عمل المحكمة. |
Tout en reconnaissant qu'il incombe aux États Membres de mener des activités de réduction des risques, le Groupe des 77 et de la Chine exhorte la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités locales et nationales en matière de préparation, de mesures d'intervention et d'opérations initiales de relèvement par le biais du transfert de technologies et de compétences. | UN | ومع الاعتراف بمسؤولية الدول الأعضاء في مجال الاضطلاع بالحد من مخاطر الكوارث، فإن مجموعة الـ 77 والصين تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية والمحلية من أجل التأهب والاستجابة والانتعاش في وقت مبكر، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرة. |
20. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays; | UN | " 20 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في أدائها لواجباتها والتـزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ عملية التحول الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
À ce propos, j'exhorte la communauté internationale à continuer d'aider ce pays à mettre en œuvre le cadre stratégique et à organiser les prochaines élections présidentielles. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة غينيا - بيساو في تنفيذ الإطار الاستراتيجي وفي تنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Cuba encourage la communauté internationale à continuer d'aider la Syrie à détruire son stock d'armes chimiques. | UN | وتشجع كوبا المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لعملية تدمير الأسلحة الكيميائية السورية. |
88. Maurice a engagé la communauté internationale à continuer d'aider le Viet Nam dans le domaine de la réduction de la pauvreté. | UN | 88- وحثت موريشيوس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة في مجال الحد من الفقر. |
La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية. |
17. Appelle la communauté internationale à continuer d'aider les réfugiés, les personnes déplacées et les victimes de la violence; | UN | 17 - يهيب أيضا بالمجتمع الدولي مواصلة مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا العنف؛ |
Elle y a aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider le Kazakhstan dans le relèvement de la région, y compris en facilitant la mise en œuvre du programme national visant à résoudre les problèmes posés par l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وفي القرار ذاته، أهابت الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم كازاخستان في إصلاح المنطقة. ويشمل هذا الدعم تيسير تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني بشأن معالجة مشاكل موقع سيميبالاتينسك السابق للتجارب النووية بطريقة شاملة. |
Le Conseil de sécurité invite la communauté internationale à continuer d'aider l'Autorité intergouvernementale pour le développement à faciliter la Conférence de réconciliation nationale en Somalie et engage les pays et organismes donateurs à contribuer à la Conférence, au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Somalie et à l'Appel global interinstitutions en faveur de la Somalie. | UN | " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هيئة إيغاد في تيسيرها لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، ويدعو البلدان المانحة والمنظمات إلى المساهمة في المؤتمر، وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وفي النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الصومال. |
17. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider efficacement le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays; | UN | 17- يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ عملية الانتقال الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Rappelant que l'Afrique australe allant au devant de grandes difficultés, l'intervenant engage la communauté internationale à continuer d'aider la Communauté en renforçant le soutien qu'elle fournit aux pays d'origine et d'asile pour l'application de leurs programmes de rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction. | UN | وهو إذ ينظر إلى التحديات التي تواجه منطقة الجنوب الأفريقي فإنه يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتزويده بالمساعدة المتزايدة إلى بلدان المنشأ وتوفير الملجأ لإعادة التوطين ولبرامج التأهيل. |
Les membres du Conseil ont adopté le texte d'une déclaration à la presse dans laquelle ils ont noté les résultats des élections et encouragé la communauté internationale à continuer d'aider la Sierra Leone à progresser sur la voie de la paix et de la sécurité, notamment par la conclusion d'un accord portant sur une stratégie intégrée de consolidation de la paix entre le nouveau Gouvernement et la Commission de consolidation de la paix. | UN | وأقر أعضاء المجلس بيانا صدر إلى الصحافة يشير إلى نتائج تلك الانتخابات ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم سيراليون في سبيل تحقيق السلام والأمن، بطرق من بينها التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الجديدة ولجنة بناء السلام بشأن استراتيجية متكاملة لبناء السلام. |
15. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays ; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في أدائها لواجباتها والتـزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ عملية التحول الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد؛ |
14. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays; | UN | " 14 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في أدائها لواجباتها والتـزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ عملية التحول الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
2. Engage la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à promouvoir la pleine réalisation du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, notamment en fournissant un appui financier et technique et en formant du personnel, tout en étant consciente que la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme incombe au premier chef aux États; | UN | 2 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تعزيز الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، وذلك بطرق منها الدعم المالي والتقني، إضافة إلى تدريب الأفراد، وتسلم في الوقت نفسه بأن المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدول؛ |
2. Engage la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à promouvoir la pleine réalisation du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, notamment en fournissant un appui financier et technique et en formant du personnel, tout en étant consciente que la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme incombe au premier chef aux États ; | UN | 2 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تعزيز الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وذلك بطرق منها الدعم المالي والتقني، إضافة إلى تدريب الأفراد، وتسلم في الوقت نفسه بأن المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدول؛ |
6. Se déclare profondément préoccupé par les effets particulièrement néfastes sur Haïti des ouragans de 2008 et encourage la communauté internationale à continuer d'aider au relèvement du pays à court et à long terme ; | UN | 6 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الآثار الضارة للغاية للأعاصير التي حدثت في عام 2008 على هايتي، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لتلبية احتياجات إنعاش هايتي على المديين القصير والطويل؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine exhortent la communauté internationale à continuer d'aider le Pakistan à surmonter les difficultés qu'il rencontre à la suite de ces inondations sans précédent. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة إلى باكستان للتصدي للتحديات التي تواجهها في أعقاب هذه الفيضانات غير المسبوقة. |
La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛ |
Le Président a déclaré que le Gouvernement prendrait des mesures pour concrétiser ses engagements avant l'exposé qui serait fait au Conseil de sécurité sur la situation en République centrafricaine en décembre 2011, ce qui permettrait au Conseil de prendre note de ces mesures dans une déclaration présidentielle et encouragerait la communauté internationale à continuer d'aider le pays. | UN | وذكر الرئيس أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتها قبل إحاطة مجلس الأمن بشأن الحالة في البلد في كانون الأول/ديسمبر 2011، مما سيتيح للمجلس أن يحيط علماً بتلك الخطوات في بيان رئاسي وأن يعزز إرادة المجتمع الدولي مواصلة مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
< < Le Conseil estime que le relèvement d'Haïti est un processus à long terme et engage la communauté internationale à continuer d'aider les autorités haïtiennes à faire en sorte que les catégories les plus vulnérables de la population aient accès aux services sociaux de base et à la justice. | UN | " ويسلم المجلس بالتحدي الذي تواجهه هايتي في تحقيق الانتعاش في المدى الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم السلطات الهايتية لكفالة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لأشد فئات السكان ضعفا وتمكينها من الاحتكام إلى القضاء. |
Le 11 octobre 2004, le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau a publié une déclaration dans laquelle il déplorait profondément les événements survenus dans le pays et exhortait la communauté internationale à continuer d'aider la Guinée-Bissau, notamment sur le plan de l'appui budgétaire et de la restructuration des forces armées. Il y exprimait également la conviction que le pays avançait dans la bonne direction. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدر الفريق الاستشاري المخصص بشأن غينيا - بيساو بيانا أعرب فيه عن عميق أسفه للأحداث الجارية في البلد. ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم غينيا - بيساو، خاصة دعم الميزانية العاجل وإعادة هيكلة القوات المسلحة؛كما أعرب عن ثقته بأن البلد يمضي في الاتجاه الصحيح. |