"internationale a la responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • الدولي مسؤولية
        
    • الدولي يتحمل مسؤولية
        
    • الدولي تقع على عاتقه مسؤولية
        
    • الدولي المسؤولية
        
    La communauté internationale a la responsabilité morale de veiller à la protection des populations vulnérables. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أدبية في ضمان حماية من لا حول لهم.
    La communauté internationale a la responsabilité de modifier son discours concernant le Moyen-Orient. UN تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية تغيير الخطاب السائد فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    Il demeure, en effet, une menace transnationale importante, face à laquelle la communauté internationale a la responsabilité commune d'agir de toute urgence et avec détermination. UN فهي لا تزال في الحقيقة التهديد الرئيسي العابر للحدود، الذي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة للتصدي له بسرعة وتصميم.
    La communauté internationale a la responsabilité commune de veiller à ce que le Plan d'action produise des résultats tangibles. UN وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`.
    La communauté internationale a la responsabilité morale et juridique d'éviter la récurrence de telles violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    La communauté internationale a la responsabilité d'adopter des mesures d'atténuation, notamment en intégrant la production et la consommation durable dans le développement industriel. UN والمجتمع الدولي تقع على عاتقه مسؤولية اعتماد تدابير تخفيفية، وخصوصا من خلال دمج الإنتاج والاستهلاك المستدامين في التنمية الصناعية.
    Nous estimons que la communauté internationale a la responsabilité indéniable de redoubler d'efforts en vue de trouver une solution pacifique et durable au conflit. UN ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع.
    En cas d'échec, la communauté internationale a la responsabilité d'offrir une protection afin d'éviter un génocide ou un nettoyage ethnique. UN وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    La communauté internationale a la responsabilité de fournir des ressources substantielles pour la reconstruction de cette infrastructure. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية.
    La communauté internationale a la responsabilité de défendre l'indépendance de ces enquêtes et de prendre en compte leurs conclusions. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية الدفاع عن استقلالية تلك التحقيقات وأخذ نتائجها في الاعتبار.
    La communauté internationale a la responsabilité partagée de fournir l'aide vitale dont l'UNRWA a besoin pour s'acquitter efficacement de sa mission cruciale face à de nombreuses difficultés. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة فيما يتعلق بتقديم الدعم الحيوي الذي تحتاج إليه الوكالة من أجل الوفاء بولايتها البالغة الأهمية في مواجهة الكثير من التحديات.
    Devant une telle situation, la communauté internationale a la responsabilité d'agir. UN ومن هذا المنطلق يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Par conséquent, la communauté internationale a la responsabilité de faire en sorte que les dispositions de cette partie de la Convention soient pleinement appliquées. UN وبالتالي، تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية كفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الجزء من الاتفاقية.
    Tandis que l'Afrique avance et relève ses propres défis, la communauté internationale a la responsabilité morale de coopérer vigoureusement avec le continent. UN وبينما تسير أفريقيا قدما للتصدي لتحدياتها الخاصة، على المجتمع الدولي مسؤولية أدبية بأن يمد لها يدا ثابتة بالتعاون.
    Face à cette situation tragique, la communauté internationale a la responsabilité morale et historique de défendre un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, de préserver son indépendance, sa souveraineté et son intégrité territoriale, et de lui permettre d'exercer son droit à la légitime défense. UN وأمام هذه الحالة المأساوية تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تاريخية وأخلاقية بالدفاع عن دولة عضو في المنظمة الدولية والحفاظ على استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها، وحقها المشروع في الدفاع عن النفس.
    La communauté internationale a la responsabilité morale d'aider à la promotion et au respect de ces principes, lesquels s'inscrivent dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أدبية تفرض عليه أن يساعـــد علـــى تعزيـــز واحترام هذين المبدأين، المذكورين في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La communauté internationale a la responsabilité de léguer aux générations futures un monde où règnent la paix, la sécurité et la solidarité — et surtout un monde sans peur. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أن ترث اﻷجيال المقبلة مجتمعا يشيع فيه السلم واﻷمن والتضامن ويكون، فوق ذلك كله، مجتمعا بلا خوف.
    La communauté internationale a la responsabilité d'aider les deux parties à trouver une solution à ce conflit long et tragique. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة.
    La communauté internationale a la responsabilité morale d'aider le peuple sahraoui, car il est entièrement dépendant de l'aide internationale. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    La communauté internationale a la responsabilité d'agir face à une tragédie humanitaire telle que celle que nous avons vue au Kosovo et dont nous sommes témoins au Timor oriental. UN فالمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية العمل في وجه أي مأساة إنسانية كالمأساة التي شهدناها في كوسوفو والمأساة التي نشهدها اﻵن في تيمور الشرقية.
    Elle a rappelé aux États Membres que, lorsqu'un État ne protège manifestement pas sa population contre de graves crimes internationaux, la communauté internationale a la responsabilité d'intervenir et de prendre des mesures de protection de manière collective, opportune et décisive. UN فقد ذكّرت الدول الأعضاء بأنه، عندما يكون واضحا جليا أن دولة ما لا تقوم بما يجب لحماية سكانها من الجرائم الدولية الخطيرة، فإن المجتمع الدولي تقع على عاتقه مسؤولية أن يهب إلى العمل ويتخذ إجراءات الحماية بطريقة جماعية وحسنة التوقيت وحاسمة.
    C'est aux pays en développement euxmêmes qu'il incombe principalement de réaliser les OMD, et la communauté internationale a la responsabilité d'appuyer leurs efforts par des mesures d'aide au développement et d'allègement de la dette le cas échéant. UN وتقع على البلدان النامية نفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن تقديم المساعدة من خلال التنمية وتخفيف الديون حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more