"internationale attend" - Translation from French to Arabic

    • الدولي يتوقع
        
    • الدولي ينتظر
        
    • الدولي يتطلع إلى
        
    • الدولي بانتظار
        
    • الدولي يتطلع الى
        
    Toutefois, la communauté internationale attend également de l'Iran coopération et transparence. UN ولكن المجتمع الدولي يتوقع عن حق التعاون والشفافية من إيران.
    La communauté internationale attend qu'elle aille de l'avant et produise d'autres résultats. UN فالمجتمع الدولي يتوقع من المؤتمر أن يتحرك قدماً إلى اﻷمام وأن يحقق نتائج أخرى.
    Nous sommes heureux de constater que la communauté internationale attend du Haut Commissaire qu'il joue un rôle constructif en aidant les Etats à éliminer ces obstacles. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتوقع من المفوض السامي أن يضطلع بدور بناء في مساعــــدة الدول على مكافحة تلك العقبات.
    La communauté internationale attend avec intérêt l'observation générale car le domaine des médias évolue très rapidement. UN والمجتمع الدولي ينتظر هذا التعليق العام بفارغ الصبر لسرعة تغير بيئة الإعلام.
    L'appel du clairon a retenti et la communauté internationale attend une réponse. UN لقد نُفخ في البوق، والمجتمع الدولي ينتظر استجابة.
    La communauté internationale attend de voir combien de décennies supplémentaires il faudra au Japon pour accorder les réparations nécessaires au titre de ce crime contre l'humanité. UN والمجتمع الدولي ينتظر ليرى كم عقد سيستغرق اليابان لكي تصحح تلك الجريمة ضد الإنسانية.
    La communauté internationale attend des Etats membres de la Conférence du désarmement une réponse constructive à cette remise en cause. UN إن المجتمع الدولي يتطلع إلى الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذه التحديات مواجهة بناءة.
    Depuis plus de cinq ans, la communauté internationale attend de l'Iraq qu'il respecte pleinement les exigences contenues dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN منذ ما يزيد عن خمس سنوات وحتى اﻵن، ظل المجتمع الدولي يتوقع من العراق أن تمتثل تماما لتنفيذ المطالب المتعلقة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'expérience des 50 dernières années a montré que la communauté internationale attend de l'ONU qu'elle agisse concrètement et s'efforce de résoudre une série de problèmes mondiaux, régionaux et même nationaux; il est particulièrement important de faire connaître les activités qu'elle mène dans ce sens. UN ومضى يقول إن الخبرة المكتسبة خلال الخمسين عاما الماضية تدل على أن المجتمع الدولي يتوقع أن تقوم المنظمة باتخاذ تدابير عملية وبإيجاد حلول لمختلف المشاكل العالمية واﻹقليمية بل وحتى المحلية، وأن مما له أهمية خاصة نشر المعلومات المتعلقة بعمل المنظمة في هذا المجال.
    Alors que la communauté internationale attend l'heureuse issue du processus électoral, j'invite le Président Keita et son gouvernement à s'attaquer, à titre prioritaire, aux problèmes de gouvernance qu'il est essentiel de régler pour rétablir le fonctionnement efficace de l'État. UN وحيث إن المجتمع الدولي يتوقع نجاح العملية الانتخابية، أدعو الرئيس كيتا وحكومته إلى التصدي، على سبيل الأولوية، لتحديات الحوكمة الحاسمة التي من شأنها تمكين الدولة من استعادة قدرتها على العمل بشكل فعال.
    Permettez-moi par conséquent de souligner une nouvelle fois que nous ne devons pas gâcher l'occasion que nous donne la réunion de haut niveau de susciter un nouvel élan au désarmement. Nous devons en profiter pour adresser un message clair indiquant que la communauté internationale attend de la Conférence du désarmement qu'elle reprenne un travail de fond. UN ولذلك اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى، أنه يجب علينا ألا نضيع الفرصة التي يتيحها لنا الاجتماع رفيع المستوى لإيجاد زخم يفضي إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعلينا الاستفادة منه لإرسال إشارة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي يتوقع من مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بأعماله الموضوعية.
    La communauté internationale attend de nous que nous prenions des mesures collectives et efficaces pour faire face à toutes les crises qui ont des conséquences pour l'humanité, en particulier pour les pays du Sud. UN إن المجتمع الدولي يتوقع منا أن نرد بصورة جماعية وفعالة بلا استثناء على جميع الأزمات التي تترك أثرا على البشرية، وبصورة خاصة على بلدان الجنوب.
    103. La communauté internationale attend beaucoup du renforcement des mécanismes mis en place dans le domaine des droits de l'homme et de la rationalisation de leurs travaux. UN ١٠٣ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يتوقع الشيء الكثير من تعزيز اﻵليات التي انشئت في مجال حقوق اﻹنسان ومن ترشيد أعمالها.
    Depuis, la communauté internationale attend encore que cette instance franchisse une nouvelle étape, avec l’ouverture de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires, ce qui serait la suite logique de la décision, prise en 1995, de créer un comité spécial chargé de mener ces négociations. UN وما زال المجتمع الدولي ينتظر من هذا المحفل أن يتخذ الخطوة التالية المتمثلة في بدء مفاوضات بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة، طبقاً للقرار المتخذ في عام ٥٩٩١ بشأن إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La communauté internationale attend que la Conférence du désarmement agisse ! UN فالمجتمع الدولي ينتظر من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ العمل!
    Le Secrétaire général et l'ONU ont des responsabilités cruciales à cet égard et la communauté internationale attend avec impatience que les agresseurs et les meurtriers des populations sans défense de Gaza soit punis. UN والأمين العام والأمم المتحدة يتحملان مسؤوليات جمة في هذا الصدد، كما أن المجتمع الدولي ينتظر بفارغ الصبر معاقبة المعتدين على الناس العزل وقتلهم في غزة.
    La Commission nous donne une excellente occasion d'exprimer nos points de vue sur le noble objectif du désarmement nucléaire dont la communauté internationale attend la réalisation depuis près de quatre décennies. UN إن الهيئة تتيح لنا فرصة طيبة للغاية للإعراب عن آرائنا بشأن الهدف السامي لنزع السلاح الذي ظل المجتمع الدولي ينتظر تحقيقه لفترة أربعة عقود تقريبا.
    Mais c'est à juste titre que la communauté internationale attend des États dotés de l'arme nucléaire qu'ils prennent la tête du mouvement en réduisant de façon durable leurs arsenaux nucléaires. UN إلا أن المجتمع الدولي ينتظر عن صواب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدور ريادي من خلال إجراء تخفيضات دائمة في ترساناتها النووية.
    De fait, en cette troisième année du cycle en cours, la communauté internationale attend de la Commission du désarmement qu'elle se comporte bel et bien en tant que principal organe délibérant sur les questions de désarmement et qu'elle produise des résultats. UN وفي حقيقة الأمر إن المجتمع الدولي ينتظر من هيئة نزع السلاح، في السنة الثالثة من الدورة الحالية، أن تعمل باعتبارها الهيئة التداولية الرئيسية في مجال نزع السلاح وأن تحقق نتائج.
    La communauté internationale attend de cette conférence et de son président qu'ils agissent concrètement afin de régler cette question très importante. UN والمجتمع الدولي يتطلع إلى هذا المؤتمر وإليكم سيدي الرئيس لاتخاذ إجراءات ملموسة للتطرق لهذه المسألة التي هي في غاية الخطورة.
    Cependant, mis à part quelques modifications apportées aux institutions de Bretton Woods et un paradoxal refinancement des institutions qui ont déclenché la crise, rien n'a changé, et la communauté internationale attend toujours une réglementation financière et monétaire. UN غير أنه بخلاف التغييرات القليلة في إدارة مؤسسات بريتون وودز وإعادة التمويل الظاهري للمؤسسات التي أحدثت الأزمة، فإن شيئاً لم يتغير، وما زال المجتمع الدولي بانتظار نظام مالي ونقدي جديد.
    Du fait que la communauté internationale attend du Conseil de sécurité qu'il joue un rôle plus dynamique dans le maintien de la paix internationale, il faut que le Conseil de sécurité accroisse le nombre de ses membres afin de pouvoir traiter de façon plus équilibrée et plus équitable les questions dont il est saisi. UN وﻷن المجتمع الدولي يتطلع الى مجلس اﻷمن لكي يقوم بدور أكثر دينامية في مجال صون السلم الدولي، فمن الضروري أن يزيــد المجلس من عــدد أعضائه لكي يكون قادرا على تفاؤل المسائل المطروحة عليه بصورة أكثر توازنا وانصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more