La Haut-Commissaire a également appelé toutes les parties au conflit, ainsi que l'OTAN, à pleinement coopérer avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye établie par le Conseil des droits de l'homme, dans la dernière phase de ses travaux. | UN | ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها. |
Rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye*, **, *** | UN | تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا* ** *** |
La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme encourage en outre le Gouvernement libyen à mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye. | UN | 67- وتشجع أيضاً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تطبيق التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا. |
22. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; | UN | 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛ |
À cette fin, la Libye devait coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye pour établir la vérité sur les faits passés et promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لليبيا أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة ومع لجنة التحقيق المعنية بليبيا بغية كشف حقيقة الأحداث الماضية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
22. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; | UN | 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛ |
La source cite le paragraphe 787 du rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye, daté du 2 mars 2012, selon lequel à la date de la publication de ce rapport, M. Kadhafi n'avait toujours pas reçu la visite d'un avocat ou de membres de sa famille et n'avait pu contester la légalité de sa détention devant un tribunal. | UN | 12- وذكر المصدر الفقرة 787 من تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 والذي رأى أنّه حتى تاريخ إصداره كان السيد القذافي محتجزاً دون أي إمكانية للاتصال بمحامٍ أو بأفراد أسرته، وأنّه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة. |
Par exemple, le Conseil de sécurité a saisi la Cour pénale internationale de la situation en Libye le 26 février 2011 alors que le Conseil des droits de l'homme avait créé une commission internationale d'enquête sur la Libye la veille, au cours d'une session extraordinaire. | UN | وعلى سبيل المثال، أحال مجلس الأمن الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في 26 شباط/فبراير 2011 بينما أنشأ مجلس حقوق الإنسان، خلال دورة استثنائية، لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا بيوم واحد قبل ذلك. |
13. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; | UN | 13- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة فيه بالكامل؛ |
13. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; | UN | 13- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة فيه بالكامل؛ |
En 2012, au titre d'un projet sur la protection des droits de l'homme en Afrique du Nord, une base de données a été créée sur les rapports des gouvernements, des médias, des ONG et d'autres sources publiques concernant le conflit en Libye en vue de compléter les travaux de la Commission internationale d'enquête sur la Libye. | UN | وفي عام 2012، وفي إطار مشروع سُمي " حماية حقوق الإنسان في شمال أفريقيا " تم إنشاء قاعدة بيانات للتقارير الحكومية وتقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر العامة، تتعلق بالصراع في ليبيا، بغية تكملة عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا. |
En ce qui concerne l'utilisation de la force par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en Libye, la Commission internationale d'enquête sur la Libye mandatée par le Conseil des droits de l'homme a constaté que l'OTAN avait mené une campagne très ciblée avec la volonté manifeste d'éviter les victimes civiles (voir A/HRC/19/68). | UN | 55 - وفي ما يتعلق باستخدام القوة من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي في ليبيا، توصلت لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي صدرت ولايتها عن مجلس حقوق الإنسان إلى أن منظمة حلف شمال الأطلسي " خاض حملة بالغة الدقّة بعزم واضح على تجنّب إصابة المدنيين " (انظر A/HRC/19/68). |
Prenant note de l'exposé que lui a fait la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le 25 janvier 2012, et du rapport que la Commission internationale d'enquête sur la Libye a présenté au Conseil des droits de l'homme, le 2 mars 2012 (A/HRC/19/68), | UN | وإذ يحيط علما بالإحاطة المقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 25 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس 2012 (A/HRC/19/68)، |
Prenant note de l'exposé que lui a fait la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le 25 janvier 2012, et du rapport que la Commission internationale d'enquête sur la Libye a présenté au Conseil des droits de l'homme, le 2 mars 2012 (A/HRC/19/68), | UN | وإذ يحيط علما بالإحاطة المقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 25 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس 2012 (A/HRC/19/68)، |