"internationale dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • الدولي في هذا المجال
        
    • الدولي في هذا الميدان
        
    • الدولي في ذلك المجال
        
    • الدولي في هذا الصدد
        
    • الدولي في هذا المضمار
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولي في مجال
        
    • الدولي في ذلك الميدان
        
    • الدولي في ميدان
        
    • دولي في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الصدد
        
    • دولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الميدان
        
    • الدولي في هذا الشأن
        
    • الدولي بشأن هذه المسألة
        
    La concertation internationale dans ce domaine pourrait permettre de dissocier les objectifs mercantilistes des objectifs de viabilité au plan mondial. UN ويمكن للحوار الدولي في هذا المجال أن يساعد على الفصل بين الأهداف التجارية وأهداف الاستدامة العالمية.
    Nous entendons poursuivre résolument nos efforts de manière à pouvoir apporter notre modeste contribution à la coopération internationale dans ce domaine. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Une fois en vigueur, la Convention facilitera l'action internationale dans ce domaine. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    Aussi l'Organisation des Nations Unies doit-elle jouer un rôle central en coordonnant la coopération internationale dans ce domaine. UN ولذا على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا بوصفها مركزا لتنسيق التعاون الدولي في هذا الميدان.
    La coopération internationale dans ce domaine devrait constituer une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    La création de la Cour pénale internationale illustre le sens dans lequel évolue la communauté internationale dans ce domaine. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يحدد الاتجاه الذي يتحرك فيه المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    Le programme envisagé ne comprend pas d'activités de lutte contre le terrorisme; la coopération internationale dans ce domaine devrait également être renforcée. UN إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale dans ce domaine dans le cadre d’une nouvelle convention. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.
    L'Année internationale du microcrédit fournira à l'ONU l'occasion de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وقال إن السنة المالية للائتمانات المتناهية الصغر ستوفر فرصة للأمم المتحدة كي تدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    Compte tenu du caractère transnational de la criminalité, il est devenu nécessaire d'élargir la base juridique internationale dans ce domaine. UN ونظرا لطابع هذه الجرائم العابر للحدود الوطنية، كان من الضروري توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي في هذا المجال.
    La Jordanie demeure attachée à la coopération internationale dans ce domaine. UN ولا يزال الأردن ملتزماً بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Les Etats de la CARICOM sont pleinement déterminés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine critique. UN ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي.
    La mise au point de plans généraux nationaux pour appliquer le Programme d'action mondial est un bon point de départ pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    La coopération internationale dans ce domaine devrait constituer une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Les 12 conventions sectorielles des Nations Unies contre le terrorisme offrent un cadre juridique pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وإن الاتفاقيات القطاعية الاثنتي عشرة للأمم المتحدة والمتعلقة بالإرهاب تقدم إطارا قانونيا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. UN وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل.
    Cela a aidé à mieux faire connaître l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et a fourni un cadre pour la coopération internationale dans ce domaine. UN إنه ساعد على زيادة الوعي بالحاجة إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان ووفر إطارا للتعاون الدولي في ذلك المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Mais la lenteur des progrès de la coopération internationale dans ce domaine est très décevante. UN بيد أن التعاون الدولي في هذا المضمار متأخر على نحو يخيب اﻵمال.
    La plupart des pays arabes ont ratifié la Convention de Bâle en vue de tirer profit de l'expérience internationale dans ce domaine et de mettre en œuvre la Convention en tenant compte de la situation propre à chaque pays. UN وفي هذا الإطار، وقعت معظم البلدان العربية على اتفاقية بازل لنقل المخلفات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها في محاولة للاستفادة من الخبرات الدولية في هذا المجال وتكييف تطبيقها ليتلاءم مع خصائص كل بلد.
    Aux termes de la loi relative à la lutte contre le terrorisme, la coopération internationale dans ce domaine est fondé, en Moldova, sur les principes ci-après : UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    Nous sommes favorables à une coopération internationale dans ce domaine. UN ونحن منفتحون أمام التعاون الدولي في ذلك الميدان.
    Le cadre global marquait une nouvelle avancée importante de la coopération internationale dans ce domaine. UN وأشار الى أن اﻹطار العالمي يمثل انجازا رئيسيا آخر في التعاون الدولي في ميدان النقل العابر.
    Nous demandons l'aide internationale dans ce domaine. UN ونحن نسعى للحصول على دعم دولي في هذا المجال.
    Pour prévenir et combattre l’exploitation et les violences sexuelles sur la personne des enfants, en particulier la prostitution, le Comité recommande que l’État partie prenne toutes les mesures voulues, y compris l’adoption de lois pertinentes et la formulation d’une politique nationale et suggère qu’il demande une assistance internationale dans ce domaine. UN ٢٦٨ - وبغية منع ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وخاصة البغاء، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات ذات الصلة وصوغ سياسة وطنية لهذا الغرض، وتقترح أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    L'absence d'un large consensus sur une réforme du système de sécurité collective a conduit à une crise provoquée par l'absence de direction internationale dans ce domaine. UN وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال.
    En conséquence, la réunion a demandé au secrétariat de continuer à rassembler des informations sur la pratique internationale dans ce domaine afin qu’elle puisse les étudier à une réunion ultérieure. UN وتبعا لذلك طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة مواصلة جمع معلومات عن الممارسة الدولية في هذا الميدان بغية استعراضها في اجتماع لاحق.
    Il engage vivement les délégations en cause à se pencher sur la situation des droits de l'homme dans leur propre pays et à renoncer à une attitude de confrontation qui ne peut que compromettre la coopération internationale dans ce domaine. UN وحث الوفود المعنية على النظر بدلا من ذلك في حالة حقوق اﻹنسان في أوطانها ونبذ نهجها القائم على المجابهة، والذي لن يفضي إلا إلى تقويض التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Le Bélarus estime à cet égard que les efforts de la communauté internationale dans ce domaine sont une partie importante — intégrante — d'un règlement global de la situation au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة جزء هام - لا يتجزأ - من تسوية شاملة للحالة في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more