La délégation singapourienne se félicite donc des progrès réalisés par la communauté internationale dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Chili a souligné qu'il fallait s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour y parvenir. | UN | وأعربت شيلي عن الحاجة إلى استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان، وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على ذلك. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وقد أبرزت شيلي الحاجة لتواصل الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على تحقيق أهداف الإعلان. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وقد أبرزت شيلي الحاجة لتواصل الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على تحقيق أهداف الإعلان. |
Ils pourront ainsi apprécier les efforts déployés par le Gouvernement ainsi que la nécessité pour le pays de bénéficier du soutien de la communauté internationale dans la mise en œuvre de tous les programmes de réforme en cours. | UN | وسيكون بإمكانهم هكذا تقدير الجهود التي تبذلها الحكومة وأيضا تقدير ضرورة استفادة البلد من دعم المجتمع الدولي في تنفيذ برامج الإصلاح الجارية. |
Ce forum donne aussi la possibilité de continuer à renforcer la coopération internationale dans la mise en œuvre de ce document universel et d'aborder les questions connexes encore non réglées. | UN | ويتيح هذا المنتدى أيضا فرصة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي في تنفيذ هذه الوثيقة العالمية والتصدي للمسائل المعلقة ذات الصلة. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
Conscient de l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre de la Convention, son gouvernement a noué des partenariats avec le PNUD, Voluntary Service Overseas (VSO), USAID et l'Union européenne, notamment. | UN | 95 - واختتمت كلامها قائلة إنه إدراكا من حكومة بلدها لأهمية التعاون الدولي في تنفيذ الاتفاقية، فقد أقامت شراكات مع عدة جهات منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التطوع في الخارج ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Conformément aux objectifs d'assistance technique énoncés au paragraphe 24 de la Déclaration de Doha, les ateliers régionaux et nationaux ont porté sur deux thèmes: i) la relation entre la politique de concurrence et le développement économique; et ii) le rôle de la coopération internationale dans la mise en œuvre de la politique de concurrence ainsi que les avantages et les inconvénients d'un éventuel cadre multilatéral. | UN | واستجابة للولاية الواردة في الفقرة 24 من إعلان الدوحة الوزاري بشأن المساعدة التقنية، ركزت حلقات العمل الإقليمية والوطنية على السواء على عنصرين هما: `1` العلاقة بين سياسة المنافسة والتنمية الاقتصادية؛ و`2` دور التعاون الدولي في تنفيذ سياسة المنافسة والعوامل المؤيدة والمعارضة لاحتمال وضع إطار متعدد الأطراف لهذه السياسة. |
b) L'adoption par le Conseil de sécurité d'une nouvelle résolution supprimant les ambiguïtés et renforçant de manière décisive l'exercice effectif des pouvoirs attribués au Premier Ministre ainsi que l'implication de la communauté internationale dans la mise en œuvre de la feuille de route et notamment le mandat et les moyens impartis au Haut Représentant pour les élections; | UN | (ب) قيام مجلس الأمن باعتماد قرار جديد يزيل أوجه الغموض، ويعزز بشكل حاسم الممارسة الفعلية للسلطات المسندة إلى رئيس الوزراء، ويشرك كذلك المجتمع الدولي في تنفيذ خارطة الطريق، وبخاصة الولاية والقدرات المسندة إلى الممثل السامي المعني بالانتخابات؛ |