"internationale de football" - Translation from French to Arabic

    • الدولي لكرة القدم
        
    • الدولي لرابطات كرة القدم
        
    • الدولي لرابطة كرة القدم
        
    La réunion a été organisée dans le cadre de l'accord conclu entre le Haut-Commissariat et la Fédération internationale de football association. UN وكان الاجتماع جزءا من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية للتفاعل مع الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Parallèlement, l'ONU devrait renforcer ses liens avec les organisations internationales comme la Fédération internationale de football association (FIFA) et le Comité international olympique. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للأمم المتحدة أن توثّق علاقاتها مع المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الدولي لكرة القدم واللجنة الأوليمبية الدولية.
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    Par exemple, l'article du Secrétaire général sur l'ouverture de la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association a été publié dans plus de 70 journaux dans une quarantaine de pays. UN وعلى سبيل المثال، نُشر مقال الأمين العام المتزامن مع افتتاح بطولة كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم في أكثر من 70 صحيفة في أكثر من 40 بلدا.
    Il a continué à appuyer la campagne “Le sport contre la drogue” – en particulier pour développer le nouveau partenariat entre l’ONU et la Fédération internationale de football association – et d’autres initiatives de coopération analogues dans le domaine des sports. UN وواصل اليوندسيب دعم اﻷنشطة التي تنشر شعار الرياضة ضد المخدرات، ولا سيما بهدف توسيع نطاق الشراكة الجديـدة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لرابطة كرة القدم وكذلك مبادرات تعاون أخرى مماثلة في مجال الرياضـة.
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    À cet égard, il a fait référence aux chartes ou aux statuts du Comité international olympique, de la Fédération internationale de football association et de la Fédération des Jeux du Commonwealth, qui comprennent tous le principe de non-discrimination. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى المواثيق أو النظم الأساسية الخاصة باللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم واتحاد الكمنولث للألعاب الرياضية، التي تشتمل جميعها على مبدأ عدم التمييز.
    Pour terminer, nous avons également eu le privilège, en 2010, d'être la scène, et l'Afrique le théâtre, de la Coupe du monde de football organisée par la Fédération internationale de football association. UN ختاما، كان من دواعي الشرف لنا مؤخرا أن تكون جنوب أفريقيا الساحة وقارة أفريقيا الميدان لبطولة كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010.
    Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : les cinquièmes Jeux militaires mondiaux en 2011, la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques, respectivement en 2014 et en 2016. UN وطوال السنوات الست المقبلة، سوف تستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية ضخمة: الألعاب العسكرية العالمية الخامسة في عام 2011، وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014، والألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في عام 2016.
    En conclusion, la Rapporteuse spéciale engage les États à respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme lors de l'organisation de tels méga-événements et elle adresse des recommandations spécifiques aux États ainsi qu'au Comité international olympique et à la Fédération internationale de football association. UN وفي الختام، تحث المقررة الخاصة الدول على الوفاء بالتزاماتها بحقوق الإنسان عند تنظيم هذه المناسبات الكبرى، وتقدم بعض التوصيات الخاصة للدول، وللجنة الأولمبية الدولية، والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    64/5. Coupe du monde 2010 organisée par la Fédération internationale de football association en Afrique du Sud UN 64/5 - مباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا
    Une enquête approfondie sur la question récurrente et inquiétante du racisme dans le sport, en étroite coopération avec les instances compétentes, tels le Comité international olympique (CIO) et la Fédération internationale de football association (FIFA). UN :: إجراء بحث معمق بشأن مسألة متكررة ومقلقة للعنصرية في مجال الرياضة، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة، مثل اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Plus précisément, la Bolivie fait référence au fait que la Fédération internationale de football Association voudrait interdire les matches dans les villes situées en haute altitude. Il est clair que ceci va à l'encontre du droit international en matière de pratique sportive. UN وتلاحظ بوليفيا تحديدا المحاولات التي يقوم بها الاتحاد الدولي لكرة القدم الرامية إلى منع إقامة المباريات في المدن التي تقع على ارتفاعات عالية، الأمر الذي يتعارض مع مبدأ عالمية ممارسة الرياضة
    L'Afrique du Sud est honorée d'avoir été désignée pour organiser la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association (FIFA) en 2010. UN ومن دواعي اعتزاز جنوب أفريقيا أنها مُنحت حقوق استضافة مباريات كأس العالم التي يقيمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010.
    Nous nous souvenons de la détermination de notre équipe nationale de football, les Reggae Boy, qui est sortie de l'ombre pour se qualifier en 1998 pour la prestigieuse Coupe du Monde de football de la Fédération internationale de football Association (FIFA) en France. UN ونتذكّر عزيمة فريقنا الوطني لكرة القدم، فريق فتيان الريفي، الذي ظهر من شبه العدم ليتأهل عام 1988 لمسابقة كأس العالم المتميزة في كرة القدم في فرنسا، والتي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Dans le domaine des cartes et des produits, la Division du secteur privé a poursuivi sa stratégie consistant à rajeunir l'image des produits et à les offrir tout au long de l'année afin de cibler une population plus jeune, avec l'aide de partenaires tels que la FIFA (Fédération internationale de football association) et des auteurs de personnages de dessins animés populaires. UN وفي مجال البطاقات والمنتجات، واصلت شعبة القطاع الخاص تعزيز استراتيجية تقديم تصميمات أكثر شبابية ومنتجات تستخدم على مدار السنة لجذب المجموعات الشبابية المستهدفة بمساعدة من شركاء مثل الاتحاد الدولي لكرة القدم ومن منتجي الشخصيات الكاريكاتيرية الناجحة.
    Il a noté la résolution du Parlement européen accueillant favorablement les progrès accomplis pour permettre au Kosovo d'accueillir tous les citoyens indépendamment de leur origine ethnique ou de leur religion et les décisions de la Fédération internationale de football et de la Fédération internationale de handball de permettre au Kosovo de participer à des tournois sportifs internationaux. UN وأشار إلى القرار الصادر عن البرلمان الأوروبي الذي رحب فيه بالتقدم المحرز في بناء كوسوفو لجميع المواطنين بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية أو معتقدهم وبقراري الاتحاد الدولي لكرة القدم والاتحاد الدولي لكرة اليد السماح لكوسوفو بالمشاركة في المباريات الرياضية الدولية.
    La collaboration de la Fédération internationale de football association (FIFA) et du Comité international olympique est requise pour combattre la montée du racisme dans les stades de football et d'autres enceintes de sport. UN 33 - إن تعاون الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واللجنة الأولمبية الدولية لا غنى عنه لمكافحة تصاعد العنصرية في ملاعب كرة القدم وغيرها من المحافل الرياضية.
    L'UNICEF s'est associée à la Fédération internationale de football pour souligner le rôle du sport dans la lutte contre le racisme et la violence lors de la Coupe du monde de football de 2006. UN 46 - اشتركت اليونيسيف مع الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم للتأكيد على دور الرياضة في معالجة العنصرية والعنف في مباريات كأس العالم للاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم لعام 2006.
    Il faudrait aussi surveiller l'efficacité des mesures prises par la Fédération internationale de football association et l'Union européenne des associations de football pour combattre le racisme manifesté par les admirateurs et au sein des équipes sportives elles-mêmes, particulièrement lorsqu'elles recrutent des étrangers. UN وهناك أيضا حاجة إلى رصد فعالية الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم (فيفا) واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم لمكافحة العنصرية من جانب المشجعين وداخل الفرق الرياضية ذاتها، ولا سيما تلك التي تستعين بأجانب.
    Ensuite, mon pays accueillera en novembre la Coupe du monde de football féminin des moins de 20 ans organisée par la Fédération internationale de football association, un événement qui, selon nos autorités, est une motivation puissante pour inciter les jeunes à pratiquer des activités sportives saines, tout en ayant à cœur les aspects sexospécifiques. UN وفضلا عن ذلك، سوف يستضيف بلدي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الاتحاد الدولي لرابطة كرة القدم للنساء دون سن العشرين للتنافس في مباريات كأس العالم، وترى السلطات في بلدي أن هذه المناسبة تشكل حافزا قويا لكي يشترك الشباب في الأنشطة الرياضية الصحية، مع الدعوة إلى نصرة قضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more