"internationale de justice de la haye" - Translation from French to Arabic

    • العدل الدولية في لاهاي
        
    • العدل الدولية بلاهاي
        
    La perte de fonctions devrait être régie de la même manière que dans le Statut de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN ينبغي تنظيم فقدان المنصب بالطريقة نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Dès le début, nous avons privilégié la voie du dialogue et du règlement pacifique de ce conflit en saisissant l'OUA, le Conseil de sécurité de l'ONU et la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وقد أيدنا منذ البداية الحوار والتسوية السلمية للنزاع عن طريق عرض القضية على مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    70. En tant que principal organe judiciaire des Nations Unies, la Cour internationale de Justice de La Haye joue un rôle important dans le règlement de différends d'ordre juridique. UN ٧٠ - محكمة العدل الدولية في لاهاي هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وهي تضطلع، بهذه الصفة، بمسؤوليات هامة في تسوية المنازعات ذات الطبيعة القانونية.
    Membre de la délégation du Zaïre auprès de la Cour internationale de Justice de La Haye lors de l'examen de l'affaire du Sahara occidental, juillet 1975. UN عضو وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية، تموز/يوليه ١٩٧٥.
    ∙ Traduire les suspects devant la Cour internationale de Justice de La Haye et les faire juger par deux juges écossais, selon le droit écossais. UN • محاكمة المشتبه فيهما بواسطة قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية بلاهاي طبقا للقانون الاسكتلندي.
    Coagent, conseil et avocat de la République du Cameroun dans le différend frontalier et territorial qui l'oppose à la République fédérale du Nigéria devant la Cour internationale de Justice de La Haye (CIJ). UN وكيل مشارك ومستشار ومحامي جمهورية الكاميرون في خلافها على الحدود واﻷراضي مع جمهورية نيجيريا الاتحادية أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    La Cour internationale de Justice de La Haye, d'autre part, est un organe de l'Organisation des Nations Unies qui bénéficie donc automatiquement des avantages que le Tribunal international du droit de la mer devrait obtenir du fait de son statut d'observateur. UN من جانب آخر، فإن محكمة العدل الدولية في لاهاي هي جهاز تابع لﻷمم المتحدة وهو يستفيد بالتالي بصورة تلقائية من المزايا التي ينبغي لمحكمة قانون البحار أن تحصل عليها من خلال منحها مركز المراقب.
    Mon pays appuie fermement l'initiative de la Ligue arabe visant à faire comparaître les deux suspects devant des juges écossais, conformément au droit écossais, à la Cour internationale de Justice de La Haye. UN كما أن بلادي تؤيد بحماسة مبادرة الجامعة العربية ﻹجراء محاكمة المشتبه فيهما أمام قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي بمقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    En 1999 il a été conseiller de la délégation yougoslave dans l'affaire concernant la légalité du recours à la force devant la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وفي عام 1999، عمل مستشارا للوفد اليوغوسلافي في القضية المتعلقة بشرعية استخدام القوة المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي. فين لينغييم
    Voilà pourquoi nous souscrivons à la pétition adressée au Comité spécial de la décolonisation par le Barreau de Porto Rico et le priant de recommander à l'Assemblée générale de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice de La Haye sur la nature véritable du statut politique de Porto Rico à la lumière du droit international. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    Juillet 1975 Membre de la délégation du Zaïre auprès de la Cour internationale de Justice de La Haye lors de l'examen de l'affaire du Sahara occidental UN عضــو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه ١٩٧٥(
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a présenté à la Cour internationale de Justice de La Haye une requête dirigée contre 10 États membres de l'OTAN qui ont mené l'agression en bombardant le territoire de la République fédérale de Yougoslavie et en lançant des attaques systématiques et délibérées contre des civils et des cibles non militaires. UN وقد قدمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي ضد عشر دول أعضاء في ناتو ارتكبوا ذلك العدوان بقصفهم إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك شن هجمات منتظمة ومتعمدة على مدنيين وعلى أهداف غير عسكرية.
    Le Gouvernement de la République hellénique a, à maintes reprises, dans des déclarations tant bilatérales que publiques, expliqué les avantages qu'il y aurait à canaliser les relations entre les deux pays en utilisant les mécanismes disponibles en droit international et en particulier la compétence de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وقد أعلنت حكومة جمهورية اليونان في مناسبات عديدة، في بيانات ثنائية وعلنية على السواء، مزايا توجيه العلاقات بين البلدين عبر اﻵليات المتاحة في القانون الدولي، لا سيما عبر ولاية محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    - " L'arbitrage entre l'État et les particuliers " ; cours de formation dispensé par l'Académie de droit international de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN " التحكيم بين الدولة والأشخاص العاديين " ؛ دورة تدريبية نظمتها أكاديمية القانون الدولية التابعة لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    En outre, d'autres organes ayant une compétence spécifique comme ceux de l'OIT, ou une compétence générale comme la Cour internationale de Justice de La Haye, ont élaboré une jurisprudence convergente, donnant ainsi naissance à une sorte de standard international de normes et de principes qui régissent des situations d'exception et qui ont servi de cadre juridique de référence au Rapporteur spécial. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئات أخرى إما ذات اختصاص محدد مثل منظمة العمل الدولية أو ذات اختصاص عام مثل محكمة العدل الدولية في لاهاي قد استحدثت فقهاً قانونياً متلاقياً، يشكل على هذا النحو نوعاً من المعايير الدولية للقواعد والمبادئ التي تنظم حالات الطوارئ والتي أفادت كإطار قانوني مرجعي للمقرر الخاص.
    Il est donc essentiel, pour le développement pacifique des relations internationales, de définir le cadre juridique de la régulation tant des principes généraux du droit classique en matière d'obligations que de ceux du droit moderne international. À cet effet, l'organe compétent est la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وبالتالي، أصبح من اﻷهمية بمكان، خدمة للتنمية السلمية للعلاقات الدولية تحديد اﻹطار القانوني الذي ينظم المبادئ العامة للقانون العادي من حيث الالتزامات، وينظم مبادئ القانون الدولي المعاصر، والهيئة المختصة في هذا الصدد هي محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Je suis donc heureux d'annoncer que, conformément à l'avis de la Cour internationale de Justice de La Haye concernant la querelle frontalière qui oppose le Honduras et El Salvador, une commission binationale a été mise sur pied en vue de résoudre les problèmes humanitaires découlant de sa mise en oeuvre; ses travaux se poursuivent parallèlement à ceux accomplis pour délimiter la frontière. UN ولهذا يسرني أن أعلن أنه، امتثالا لرأي محكمة العدل الدولية في لاهاي بشأن النزاع على الحدود بين هندوراس والسلفادور، شكلت لجنة من البلدين لحسم اﻵثار اﻹنسانية الناتجة عن تنفيذه تعمل جنبا إلى جنب مع عملية ترسيم الحدود.
    Juillet 1975 Membre de la délégation du Zaïre auprès de la Cour internationale de Justice de La Haye lors de l'examen de l'affaire du Sahara occidental UN عضــو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه ١٩٧٥(
    La Suisse ne pense pas que cette dernière catégorie doit être écartée, car elle présente un intérêt pratique indéniable si l’on songe notamment à la question des règles d’interprétation à appliquer aux déclarations d’acceptation de la compétence de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وتعتقد سويسرا أن هذه الفئة اﻷخيرة يجب ألا تُستبعد، ذلك أنها تنطوي على فائدة عملية لا يمكن إنكارها إذا روعيت على وجه الخصوص مسألة قواعد التفسير التي يتعين تطبيقها على إعلانات قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    ∙ Créer, au siège de la Cour internationale de Justice de La Haye, un tribunal criminel spécialement chargé de juger les deux suspects. UN • إنشاء محكمة جنايات خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Ces dignitaires autoproclamés ont mené des activités hostiles à la Croatie et à ses citoyens dont ils devront répondre devant la Cour internationale de Justice de La Haye. UN فهذان المسؤولان المزعومان يقومان بأنشطة معادية ضد كرواتيا ومواطنيها، يتوجب تقديمهما بسببها للمحاكمة أمام محكمة العدل الدولية بلاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more