"internationale de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • الدولي للطفل
        
    • الطفل العالمي
        
    Le Gouvernement a adopté la définition internationale de l'enfant comme étant < < toute personne de moins de 18 ans > > . UN وصدقت الحكومة على التعريف الدولي للطفل بأنه أي شخص يقل عمره عن 18 سنة.
    Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    Vidéo sur la Journée internationale de l'enfant, diffusée par les stations de télévision UN شريط فيديو عن اليوم الدولي للطفل عُرض من خلال محطات التلفزيون
    Organisation de la Journée internationale de l'enfant, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée internationale des prisonniers UN تنظيم اليوم الدولي للطفل واليوم الدولي للإيدز واليوم الدولي للسجناء إضافة إلى ما يلي:
    386. Enfin, chaque année la République arabe syrienne célèbre la Journée internationale de l'enfant, en insistant sur la protection et le bienêtre de l'enfant. UN 386- أخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الجمهورية العربية السورية تحتفل بعيد الطفل العالمي إدراكاً منها لأهمية الرعاية النفسية للأطفال في تنشئة جيل سليم ومتكامل.
    Ce recueil a été lancé le 16 juin 2010 à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant africain. UN وقد أطلقت المجموعة في 16 حزيران/يونيه 2010 بمناسبة اليوم الدولي للطفل الأفريقي.
    Juin 2006 - Célébration de la Journée internationale de l'enfant africain avec les enfants des familles des réfugiés résidant au Cameroun UN حزيران/يونيه 2006 - الاحتفال باليوم الدولي للطفل الأفريقي مع أطفال عائلات اللاجئين المقيمين في الكاميرون.
    Quatre fois par an, dans des projets dans le monde entier, Right to play commémore la Journée internationale de la femme, la journée internationale de l'enfant africain, la Journée mondiale des réfugiés, la Journée internationale de la paix et la Journée mondiale contre le Sida. UN وتحتفل المنظمة، على أساس ربع سنوي، في مواقع المشاريع في جميع أنحاء العالم، باليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للطفل الأفريقي، واليوم العالمي للاجئين، واليوم الدولي للسلام، واليوم العالمي للإيدز.
    Hier, le 1er juin, nous avons célébré la Journée internationale de l'enfant. UN وبالأمس، الموافق 1 حزيران/يونيه، احتفلنا باليوم الدولي للطفل.
    77. Au cours de cette année la Journée internationale de l'enfant qui s'est tenue au Mozambique a pris pour devise «Faire de l'Afrique un continent sans mines terrestres». UN ٧٧ - ومضت قائلة إن موزامبيق احتفلت باليوم الدولي للطفل في عام ٨٩٩١ تحت شعار " من أجل أفريقيا خالية من اﻷلغام البرية " ، وذلك في محاولة لتوعية اﻷطفال بمخاطر اﻷلغام البرية.
    Durant la Journée internationale de l'enfant, le 19 septembre 2004, le thème des enfants autochtones a été adopté par le Comité des droits de l'enfant. UN وخلال الاحتفال باليوم الدولي للطفل في 19 أيلول/سبتمبر 2004، أقرت لجنة حقوق الطفل موضوع " طفل الشعوب الأصلية " .
    Lancement d'une campagne d'information sur la réforme du système pénitentiaire et judiciaire, dotée des moyens suivants : 1 000 t-shirts, 10 000 tracts, 10 000 dépliants, 1 000 bandanas, 50 banderoles et 5 messages publicitaires radiodiffusés; et organisation de la Journée internationale de l'enfant, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée internationale des prisonniers Tracts UN تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح نظامي السجون والقضاء، وشمل ذلك إنتاج 000 1 قميص تي - شيرت، و 000 10 منشور، و 000 1 كراسة، و 000 1 منديل، و 50 لافتة، وخمسة إعلانات إذاعية، و 20 مقالا، وتنظيم اليوم الدولي للطفل واليوم الدولي للإيدز واليوم الدولي للسجناء
    3) Chaque année, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, un Forum national de l'enfance est organisé par le Gouvernement turkmène en collaboration avec le bureau de l'UNICEF et avec la participation d'enfants de toutes les provinces du pays. UN (3) تنظم الحكومة التركمانية منتدى وطنياً كل سنة بمناسبة اليوم الدولي للطفل بالتعاون مع مكتب اليونسيف وبمشاركة أطفال من جميع محافظات البلاد.
    :: Lancement d'une campagne d'information sur la réforme du système pénitentiaire et judiciaire, dotée des moyens suivants : 1 000 t-shirts, 10 000 tracts, 10 000 dépliants, 1 000 bandanas, 50 banderoles et 5 messages publicitaires radiodiffusés; et organisation de la Journée internationale de l'enfant, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée internationale des prisonniers UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح النظامين الإصلاحي والقضائي، بوسائل منها 1000 قميص تي - شيرت، و 000 10 منشور، و 000 10 كراسة، و 000 1 منديل، و 50 لافتة، و 5 حملات إعلانات إذاعية، و 20 مقالا، وتنظيم اليوم الدولي للطفل واليوم الدولي للإيدز واليوم الدولي للسجناء
    133. Dans le cadre de la recherche de solution du conflit casamançais, une mission de bons offices de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'est rendue au Sénégal du 2 au 7 juin 1996 et, dans la même optique, la Journée internationale de l'enfant africain a été fêtée à Ziguinchor le 16 juin 1996. UN ٣٣١- وفي إطار البحث عن حل لنزاع كازامانس، توجهت بعثة للمساعي الحميدة تابعة للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب الى السنغال من ٢ الى ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وتم من نفس المنظور الاحتفال باليوم الدولي للطفل اﻷفريقي في زيغينشور في ٦١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Je me suis enfin efforcée de faire en sorte que les enfants, les femmes et les personnes handicapées en général ne soient pas oubliés dans des manifestations telles que la Journée internationale de l'enfant, la Journée internationale de la femme et la Journée internationale des familles (dont le thème en 2007 était < < Familles et personnes handicapées > > ). UN 29 - وحاولت أيضاً ضمان مراعاة الأطفال والنساء وجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه عام في مناسبات دولية مثل اليوم الدولي للطفل واليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للأسرة (كان موضوعه لعام 2007 " الأسر والأشخاص ذوو الإعاقة " ).
    :: Programme de sensibilisation aux droits de l'enfant, notamment réunions publiques, émissions radiophoniques et publication de documents de sensibilisation (20 000 dépliants, affiches, exemplaires de la Convention des droits de l'enfant en vue de la Journée internationale de l'enfant, le 20 novembre) et organisation de la Journée de l'enfant africain (16 juin) UN :: تنظيم برامج إعلامية للتوعية بحقوق الطفل، بما في ذلك تجمعات عامة، ونشرات إذاعية، ومواد للتوعية (000 20 نشرة وملصق ونسخة من اتفاقية حقوق الطفل لليوم الدولي للطفل (20 تشرين الثاني/نوفمبر) ويوم الطفل الأفريقي (16 حزيران/يونيه)
    Programme de sensibilisation aux droits de l'enfant, notamment réunions publiques, émissions radiophoniques et publication de documents de sensibilisation (20 000 dépliants, affiches, exemplaires de la Convention relative aux droits de l'enfant en vue de la Journée internationale de l'enfant, le 20 novembre) et organisation de la Journée de l'enfant africain (16 juin) UN تنظيم برامج إعلامية للتوعية بحقوق الطفل، بما في ذلك تجمعات عامة، ونشرات إذاعية، ومواد للتوعية (000 20 نشرة وملصق جداري ونسخة من اتفاقية حقوق الطفل بمناسبة اليوم الدولي للطفل (20 تشرين الثاني/نوفمبر) ويوم الطفل الأفريقي (16 حزيران/يونيه) مؤتمرا صحفيا
    b) Diverses commémorations nationales dans les centres culturels, notamment la célébration annuelle de la Journée internationale de l'enfant, le 26 juin, et de la Journée de l'enfant arabe, le 1er octobre; UN (ب) إقامة احتفالات وطنية في المراكز الثقافية كالاحتفال بيوم الطفل العالمي في السادس والعشرين من شهر حزيران/يونيه من كل عام ويوم الطفل العربي في الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر من كل عام؛
    c) Le décret no 38 de 2002 amnistiant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, tous les mineurs délinquants (718 ans) ayant commis une infraction avant le 24 juin 2002; UN (ج) صدر المرسوم رقم 38 لعام 2002 بمناسبة عيد الطفل العالمي القاضي بمنح عفو عام عن الجرائم المرتكبة قبل تاريخ 24 حزيران/يونيه 2002 من قبل الأحداث الذين أتموا السابعة ولم يتموا الثامنة عشرة من عمرهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more