Le représentant de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prend également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل جمعيات الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. | UN | وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011. |
Il sera un élément important de l'ordre du jour de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra en novembre 2007. | UN | وستشكل بندا هاما في جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
La FICR, avec d'autres organisations, est en train d'élaborer une législation type qui sera examinée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع منظمات أخرى على وضع تشريع نموذجي ستجري مناقشته في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | UN | الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
L'observateur de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Pour terminer, nous exhortons tous les gouvernements ici représentés à garder à l'esprit les engagements contractés il y a deux semaines seulement à la Conférence de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui s'est tenue à Genève. | UN | في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف. |
Lors des travaux futurs sur le sujet, la CDI devrait tenir compte des travaux similaires menés par d'autres organes internationaux comme la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تراعي، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع، الأعمال المماثلة التي اضطلعت بها هيئات دولية أخرى، مثل المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Rappelant également que la vingt-huitième Conférence de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) en décembre 2003 avait exprimé le souhait que la question de l'emblème distinctif additionnel soit examinée aussitôt que les circonstances le permettent, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الرغبة التي أعرب عنها المؤتمر الدولي الثامن والعشرون للاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003م لتناول موضوع الرمز المميز الإضافي ريثما تسمح الظروف بذلك، |
C'est ce dont tous les États membres de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont convenus en décembre 2003 à Genève. | UN | وقد وافقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف. |
Les trois volets du développement social que sont le vieillissement, le volontariat et la jeunesse seront au centre des débats de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui réunira tous les gouvernements en décembre 2003. | UN | 68 - والجوانب الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي الشيخوخة والتطوع والشباب، ستدخل في صميم مناقشات المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيضم كافة الحكومات في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Dans une décision récente qui fera date, la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a adopté en 2007 les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. | UN | وفي تطور هام حدث مؤخرا، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث`` في عام 2007. |
Il faut espérer que les résolutions adoptées lors de la trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge seront effectivement appliquées afin de permettre aux acteurs étatiques et non étatiques de surmonter les difficultés qu'ils rencontrent dans l'application des règles du droit international humanitaire et dans l'observation des Protocoles additionnels. | UN | وأعربت عن أملها في أن تُنفذ القرارات التي اتخذت في الدورة الثلاثين للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنفيذا سليما لتمكين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول من تذليل الصعوبات التي تواجهها في تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والامتثال للبروتوكولات الإضافية. |
Des organisations internationales comme l'ONU, la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Comité international de la Croix-Rouge sont d'importants partenaires dans une telle coopération. | UN | وقالت إن المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية شركاء مهمون في هذا التعاون. |
Lors de ces auditions, il a rappelé la promesse faite par la FICR en 2003 à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وقد ذكّر نائب الأمين العام في جلسات الاستماع بالتعهد الذي أعلنه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مؤتمره الدولي المنعقد في عام 2003. |
La Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge apprécie la ténacité et le dévouement avec lesquels les défenseurs de la société civile veillent à ce que tous les partenaires se concentrent sur la réalisation de la promesse faite dans la Déclaration d'engagement. | UN | ونحن في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نقدر مثابرة وتفاني المجتمع المدني في الحفاظ على تركيز كل الشركاء على تحقيق وعد إعلان الالتزام. |
C'est également un défi que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge examinera à la trentième conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra la semaine prochaine à Genève. | UN | وهو تحد سيتصدى له الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في المؤتمر الدولي السادس عشر للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد الأسبوع المقبل في جنيف. |
Conformément de la résolution 49/2 de l'Assemblée générale en date du 19 octobre 1994, l'observateur de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/2 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Conformément à la résolution 49/2 de l'Assemblée générale datée du 19 octobre 1994, l'observateur de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان مراقب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وفقا لقرار الجمعية العامة 49/2 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (vingt-sixième conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève 3-7 décembre 1995), annexe IV | UN | مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، المرفق الرابع، المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 3-7 كانون الأول/ديسمبر 1995 |
Dans ce contexte, la résolution sur les migrations adoptée récemment à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge demande aux États de faciliter l'accès aux sociétés nationales. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى القرار المتعلق بالهجرة الذي اعتمده مؤخرا المؤتمر الدولي الحادي والثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر والذي يطلب إلى الدول تسهيل هذا السبيل أمام الجمعيات الوطنية. |