Nous ne devons pas laisser cette Année internationale de la réconciliation devenir un épisode sans importance pour l'avenir. | UN | وينبغي ألا نترك هذه السنة الدولية للمصالحة تمر بوصفها مجرد حاشية من حواشي المستقبل. |
Au paragraphe 2, l'Assemblée décide de proclamer 2009 Année internationale de la réconciliation. | UN | وفي الفقرة الثانية من المنطوق، تقرر الجمعية إعلان عام 2009 السنة الدولية للمصالحة. |
Enfin, nous nous félicitons que l'année 2009 ait été proclamée Année internationale de la réconciliation. | UN | وفي الختام، نرحب بالعام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة. |
L'ONU a officiellement désigné l'année 2009 comme l'> > Année internationale de la réconciliation > > . | UN | لقد أعلنت الأمم المتحدة رسميا عام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة. |
Nous nous félicitons de l'initiative louable du Nicaragua de nous présenter ce projet de résolution qui vise à promouvoir la paix grâce à la proclamation de l'année 2009 Année internationale de la réconciliation. | UN | إننا نرحب بمبادرة نيكارغوا الجديدة بالثناء في تقديمها مشروع القرار، الذي يستهدف تعزيز السلام بإعلان عام 2009 سنة دولية للمصالحة. |
Notre projet de résolution appelle donc les États Membres de l'ONU, après la célébration en 2009 de l'Année internationale de la réconciliation, à continuer de promouvoir la réconciliation pour contribuer à réaliser une paix et un développement durables, grâce à des mesures de réconciliation telles que le pardon et la compassion. | UN | ولذلك يدعو مشروع قرار الذي قدمناه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تواصل، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009، تعزيز المصالحة للمساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق منها اتخاذ تدابير للمصالحة مثل المسامحة والعطف. |
:: Déjeuner au Siège de l'Organisation des Nations Unies sur le thème de la mise en œuvre de l'Année internationale de la réconciliation en 2009; organisation d'une table ronde d'ONG au Bureau des Nations Unies, Vienne, 19 novembre 2010. | UN | نشاط على الغداء في مقر الأمم المتحدة عن موضوع تنفيذ السنة الدولية للمصالحة في عام 2009؛ وتنظيم اجتماع طاولة مستديرة للمنظمات غير الحكومية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Elle a observé l'Année internationale de la réconciliation en 2009 et encouragé les parties concernées à traiter les questions de violence contre les femmes dans différents milieux sociaux, notamment dans les pays touchés par la guerre. | UN | واحتفلت المنظمة بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009 وشجعت الأطراف المعنية على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مختلف المجتمعات في أنحاء العالم، مع التركيز على تلك المجتمعات المتضررة من الحروب والنزاعات. |
L'Année internationale de la réconciliation (2009) et l'Année internationale de la jeunesse (2010) ont fourni le thème pour de nombreux ateliers. | UN | ووفرت السنة الدولية للمصالحة (2009) والسنة الدولية للشباب (2010) موضوع البحث للعديد من حلقات العمل. |
2009, Année internationale de la réconciliation | UN | السنة الدولية للمصالحة 2009 |
Pour cette grande valeur que constitue la paix - un don acquis non pas par le biais de victoires militaires mais grâce à une vie de fraternité et de justice - cette initiative visant à déclarer 2009 Année internationale de la réconciliation a une importance vitale. | UN | من أجل القيمة العليا للسلام - الهدية التي لا يمكن الحصول عليها من خلال الانتصارات العسكرية لكن من خلال حياة الأخوة والعدالة - هذه المبادرة إلى إعلان عام 2009 السنة الدولية للمصالحة هي مبادرة حيوية. |
:: L'année 2010 devrait être proclamée < < Année internationale de la réconciliation > > . | UN | :: ينبغي أن تعلن سنة 2010 " السنة الدولية للمصالحة " . |
Année internationale de la réconciliation, 2009 [question proposée par le Nicaragua (A/61/192)]. | UN | 2 - السنة الدولية للمصالحة 2009 [بند اقترحته نيكاراغوا (A/61/192)]. |
Proclamer 2009, Année internationale de la réconciliation est un moyen de tendre vers une réconciliation universelle qui reposerait sur la solidarité, la fraternité et sur les valeurs et principes consacrés de la liberté, de la justice, de la paix, de la non-discrimination, de la démocratie, du développement et des droits de l'homme, soit précisément les piliers sur lesquels se fonde l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمثل إعلان سنة 2009 السنة الدولية للمصالحة سبيلا للسعي إلى مصالحة عالمية، على أساس من التضامن والأخوة والقيم والمبادئ الراسخة للحرية والعدالة والسلم وعدم التمييز والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان - وهي الركائز الأساسية التي تستند إليها الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale a proclamé 2009 Année internationale de la réconciliation et Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, et le 21 septembre Journée internationale de la paix. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة عام 2009 سنة دولية للمصالحة وسنة دولية لتعلم حقوق الإنسان، و 21 أيلول/ سبتمبر يوما دوليا للسلام. |
Convaincue que la proclamation d'une année internationale de la réconciliation à la fin de la première décennie de ce nouveau millénaire offrira à la communauté internationale l'occasion de poursuivre, avec la participation active de toutes les parties concernées, l'action menée pour élaborer des mécanismes de réconciliation, qui sont nécessaires à l'établissement d'une paix solide et durable et en sont la condition, | UN | واقتناعا منها بأن إعلان سنة دولية للمصالحة في بداية العقد الأول من الألفية الجديدة سيتيح للمجتمع الدولي الفرصة للمضي قدما، بالمشاركة الفاعلة لجميع أصحاب المصلحة، في الجهود الرامية إلى تطوير عمليات المصالحة التي تعد ضرورة وشرطا لإقرار سلام وطيد ودائم، |