La communauté internationale devra rester une source essentielle de financement du développement de l'Afghanistan pendant plusieurs années encore. | UN | وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات. |
Afin de nous aider à poursuivre nos efforts et à réaliser les OMD, la communauté internationale devra redoubler d'efforts à Madagascar. | UN | وبغية مساعدة مدغشقر على المضي قدما وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مدغشقر. |
Nous croyons que la communauté internationale devra dorénavant juger les violations des droits de l'homme en toute objectivité. | UN | ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة. |
A notre avis, la communauté internationale devra se pencher sur la nécessité de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de la République de Chine. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتمامه للحاجة إلى الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لسكان جمهورية الصين البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة. |
La communauté internationale devra accorder toutes les formes d'appui nécessaires à la cause de la paix. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقدم كل دعــم ممكن لقضية السلام. |
La communauté internationale devra faire bien plus que lever les sanctions. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتجاوز كثيرا مجرد رفع الجزاءات. |
Pour contribuer à cette stabilisation, la communauté internationale devra fournir l'appui nécessaire pour que l'armée ne devienne pas un facteur de perturbation sociale. | UN | ولتحقيق ذلك، سيترتب على المجتمع الدولي أن يوفر الدعم اللازم لضمان عدم تحول الجيش إلى قوة تعبث بالاستقرار الاجتماعي. |
Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. | UN | وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك. |
La communauté internationale devra, à notre avis, redoubler d'efforts et de vigilance pour contenir ces maladies. | UN | نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض. |
La communauté internationale devra honorer les engagements qui ont été pris au cours des 10 années précédentes. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يفي بالالتزامات المضطلع بها في العقود الماضية. |
La communauté internationale devra être prête à relever le défi. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد لمواكبة ذلك. |
Ces chiffres peu encourageants donnent une idée claire du combat que la communauté internationale devra mener si elle veut obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وتلك الأرقام البحتة دلالة واضحة على النضال الذي ينتظرنا إذا كان للمجتمع الدولي أن يحدث فرقا في مكافحة الإيدز. |
La communauté internationale devra appuyer la création de cet environnement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة. |
La communauté internationale devra saisir l'occasion offerte par la tenue de cette importante rencontre pour concrétiser le concept de droit au développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينتهز الفرصة التي يتيحها هذا الحدث من أجل بلورة مفهوم للحق في التنمية. |
Enfin, la communauté internationale devra apporter l’assistance financière et technique nécessaires pour promouvoir le développement et créer ainsi des activités de substitution. | UN | وأخيرا، فإنه ينبغي للمجمتع الدولي أن يوفر المساعدات المالية والتقنية اللازمة لتشجيع التنمية البديلة. |
Pour relever ce grand défi, la communauté internationale devra mobiliser tous les moyens dont elle dispose. | UN | والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له. |
Troisièmement, la communauté internationale devra relever le niveau de l'aide et en améliorer l'efficacité. | UN | وثالثا، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد من مستوى وفعالية تدفقات المعونة. |
La communauté internationale devra ramasser ses énergies pour faire avancer la détermination du statut futur. | UN | وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يتحلى بالقوة ليمضي بعملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل إلى الأمام. |
L'approche de la communauté internationale devra donc être séquencée afin d'avancer, étape par étape, en partenariat avec les autorités somaliennes. | UN | وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية. |
La communauté internationale devra aider les pays en développement et les pays en transition dans leur action. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها. |
Bien entendu, la communauté internationale devra s'engager sérieusement, sur les plans politique et financier, à assurer la stabilité à long terme de l'Afghanistan. | UN | وسيكون المجتمع الدولي بحاجة لأن يلتزم التزاما هائلا، سياسية وماليا، بتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان. |
Cela signifie que la communauté internationale devra fournir une aide alimentaire pendant une deuxième saison. | UN | وهذا يعني أن المجتمع الدولي سيتعين عليه توفير معونة غذائية لموسم ثان. |