La communauté internationale doit mettre un terme aux pratiques criminelles d'Israël en faisant respecter le droit international et en protégeant les civils palestiniens sans défense. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل الإجرامية، بدعمه للقانون الدولي وحماية المدنيين الفلسطينيين العزل. |
La communauté internationale doit mettre une fin immédiate à tous les crimes israéliens et traduire tous les auteurs de ces crimes devant la justice internationale. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضع حدا فورا لجميع الجرائم الإسرائيلية وأن يقدم المسؤولين عنها إلى العدالة الدولية. |
Le Comité spécial doit poursuivre son travail d'enquête et la communauté internationale doit mettre fin au chapitre honteux des pratiques criminelles d'Israël. | UN | ويجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملية التحقيق، ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذا الفصل المزري للممارسات الإجرامية الإسرائيلية. |
Pour qu'un processus de développement efficace démarre en Afrique, la communauté internationale doit mettre en place un système d'échange plus ouvert donnant accès aux matières premières produites par l'Afrique et à une compensation adéquate pour ces produits. | UN | ولكي تتحقق عملية تنمية فعالة في افريقيا، يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما تجاريا أكثر انفتاحا، نظاما يتيح للسلع المنتجة في افريقيا فرص الوصول إلى اﻷسواق بأسعار مجزية. |
La communauté internationale doit mettre sur pied un régime économique et commercial universel et généralement acceptable, qui passe par des négociations fondées sur l'égalité des droits, le non-recours à des sanctions et pressions pour obtenir des concessions unilatérales et par le bon fonctionnement des mécanismes mondiaux et régionaux des organisations multilatérales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما تجاريا واقتصاديا عالميا يلقى قبولا مشتركا. أما وسيلة تحقيق ذلك فمن خلال إجراء مفاوضات على قدم المساواة، ورفض استخدام الضغط والجزاءات لتحقيق تنازلات اقتصادية من جانب واحد، والاستفادة من آليات المنظمات العالمية والإقليمية المتعددة الأطراف. |
La communauté internationale doit mettre un terme aux pratiques inhumaines d'Israël et forcer celui-ci à respecter les résolutions internationales. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل غير الإنسانية، وإرغامها على الامتثال للقرارات الدولية. |
Qui sait ce qu'ils vont faire de cet argent? La communauté internationale doit mettre un terme à ce régime génocidaire. | UN | فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية. |
C'est une évolution effrayante à laquelle la communauté internationale doit mettre un terme. | UN | وهذا تطور مخيف ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع له حداً. |
Certes le règlement des conflits est important mais la communauté internationale doit mettre davantage l'accent sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وعلى الرغم من أهمية حسم النزاعات، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يضع مزيداً من التركيز على جهود منع النزاعات وبناء السلام. |
Si l'élimination de la pauvreté est véritablement à notre époque au centre des préoccupations, la communauté internationale doit mettre en oeuvre des mesures spécifiquement conçues pour régler le problème. | UN | فلو كان القضاء على الفقر هو القضية المركزية حقا في وقتنا الراهن لوجب على المجتمع الدولي أن يضع إجراءات محددة وملموسة لمعالجة هذه المشكلة. |
Pour créer un système d'échanges juste et équitable, la communauté internationale doit mettre au point des réglementations qui prennent en compte les intérêts des économies petites et vulnérables et leur permettent de tirer des avantages significatifs du système commercial multilatéral. | UN | وبغية إقامة نظام تجاري عادل ومنصف يجب على المجتمع الدولي أن يضع قواعد تراعي مصالح الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وأن يمكنها من استخلاص فوائد ملموسة من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La communauté internationale doit mettre fin à l'incertitude que connaît le peuple palestinien pour améliorer ses perspectives socioéconomiques. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لحالة الحيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني من أجل تحسين آمال الشعب من الناحية الاجتماعية والاقتصادية. |
La communauté internationale doit mettre fin à l'occupation et aux politiques et pratiques illégales d'Israël, et veiller à la dignité, à l'égalité, à la liberté et à la justice au nom du peuple palestinien et de toute l'humanité. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضع حداً للاحتلال، والسياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وأن يُظهر الاهتمام بالكرامة والمساواة والحرية والعدالة لشعب فلسطين والإنسانية بأكملها. |
La communauté internationale doit mettre au point une stratégie en matière de politique, d'éducation et de législation; elle doit débattre les façons d'améliorer le dialogue et éviter d'adopter une position défensive sur la question de la religion, simplement parce que c'est une question en butte à la contestation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع استراتيجية للسياسات والتعليم والتشريع؛ ويجب أن يناقِش كيفية تحسين الحوار وتجنُّب الخوض في مسألة الدين بدعوى أنها مسألة حساسة. |
La communauté internationale doit mettre fin aux tentatives israéliennes incessantes de détourner l'attention de l'objectif réel, qui est de faire la paix dans la région en mettant un terme à 44 années d'occupation agressive et d'asservissement de la nation palestinienne. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه المحاولات الإسرائيلية المستمرة لصرف الانتباه عن الأولوية الحقيقية، وهي تحقيق السلام في المنطقة بإنهاء احتلالها الحربي الذي دام 44 عاما وإنهاء إخضاعها للأمة الفلسطينية. |
Compte tenu de ces facteurs, la communauté internationale doit mettre en place des mesures et des mécanismes spéciaux afin de promouvoir une diversité culturelle qui reconnaisse aux sociétés et aux groupes sociaux le droit de créer, diffuser et distribuer des biens et services culturels respectueux de leur identité et de leur dignité et d'avoir accès à ces biens et services. | UN | ومع مراعاة ما تقدم، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع تدابير وآليات خاصة بهدف تشجيع التنوع الثقافي الذي يعترف بحق المجتمعات والفئات الاجتماعية في إنتاج السلع والخدمات الثقافية التي تحترم هويتها وكرامتها وفي نشرها وتوزيعها والحصول عليها. الحواشي |
La communauté internationale doit mettre un terme à toutes les formes de maltraitance des enfants. Nul ne devrait se permettre de dormir paisiblement la nuit tant que l'on persécute des enfants ou qu'on en fait souffrir de la faim et par suite d'un abandon, partout dans le monde. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لجميع أشكال إيذاء الأطفال؛ ولا ينبغي لأي شخص أن يسمح لنفسه بأن ينام قرير العين في الليل في حين يجري إيقاع الأطفال ضحايا أو يلحق بهم المعاناة من الجوع والإهمال في أنحاء العالم. |
L'insistance que met Israël à continuer de perpétrer ces crimes ne peut qu'être décrite comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. La communauté internationale doit mettre fin à la perpétration de ces crimes. Leur escalade représente maintenant une véritable menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إن جرائم إسرائيل هذه، وإصرار الحكومة الإسرائيلية بصورة معلنة على ارتكاب المزيد منها، لا يمكن وصفها إلا بأنها جرائم حرب وبأنها جرائم ضد الإنسانية، وعلى المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم التي بات تفاقمها يشكل تهديدا حقيقيا للأمن والسلام الدوليين. |
4. La coopération est indispensable si la communauté internationale doit mettre en place un système d'échanges équitable, au sein duquel les États se concurrencent sur un pied d'égalité en open-market, et qui ne marginalise pas les pays en développement. | UN | ٤ - ومضى قائلا إن التعاون أمر جوهري إذا أراد المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما عادلا للتجارة تتنافس فيه الدول على قدم المساواة في أسواق مفتوحة، ولا يؤدي إلى تهميش البلدان النامية. |
42. La communauté internationale doit mettre en place des mécanismes pour transférer les compétences et les connaissances en matière d'ingénierie des pays développés aux pays en développement, pour empêcher la déperdition des récoltes et le gâchis des denrées alimentaires. | UN | 42 - وأضافت قائلة إن على المجتمع الدولي أن ينشئ آليات لنقل المعارف التقنية والتكنولوجيات الملائمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لمنع حدوث خسائر في المحاصيل وهدر في الأغذية على نحو لا داعي له. |