La communauté internationale doit rester sérieuse en matière d'allègement de la dette. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل جادا فيما يتعلق بتخفيف الدين. |
La communauté internationale doit rester vigilante et rejeter tous les efforts insidieux qui tendent à remettre en question certaines formations des contingents de maintien de la paix, en raison de leur religion. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يرفض جميع الجهود الماكرة التي ترمي إلى إثارة الشكوك حول أقسام معينة من حفظة السلم على أساس الدين. |
En outre, la communauté internationale doit rester attachée à l'allègement de la dette. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يظل جادا بشأن التخفيف من حدة الديون. |
Elle souligne que la communauté internationale doit rester vigilante et qu'il importe de tenir compte des recommandations du Rapporteur spécial en la matière. | UN | وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن. |
La réunion a réaffirmé que la communauté internationale doit rester vigilante, étant donné que les analyses ont indiqué que la sécurité alimentaire mondiale continue d'être vulnérable. | UN | 219 - أكد الاجتماع أن على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا، لأن التحليلات تشير إلى أن الأمن الغذائي العالمي لا يزال هشا. |
La communauté internationale doit rester vigilante et suivre de près l'évolution de la situation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل اهتمامه بهذه التطورات وأن يتابعها عن كثب. |
La communauté internationale doit rester vigilante en appuyant le processus de paix et dénoncer les forces du passé. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا في تأييد عملية السلام وفي استنكار قوى الماضي. |
La communauté internationale doit rester attentive aux besoins de l'Afrique. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل مهتما باحتياجات أفريقيا. |
La situation en Angola demeure tragique; c'est pourquoi la communauté internationale doit rester unie dans son soutien aux mesures prises contre l'insurrection de l'UNITA en vue de mettre fin au cauchemar qui, depuis si longtemps, empêche ce pays de progresser. | UN | ولا تزال الحالة في أنغولا حالة مأساوية بالنسبة للبلاد، وينبغي للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في تأييده للتدابير التي اتخذت ضد تمرد اليونيتا وأن يضع حدا للكابوس الذي أعاق التقدم لفترة طويلة في هذا البلد. |
La communauté internationale doit rester résolue dans la recherche du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de l'écart de pauvreté afin de pouvoir offrir des établissements humains viables aux groupes à faible revenu. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بقضايا التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وسد فجوة الفقر بقصد توفير مستوطنات بشرية مستدامة للفئات ذات الدخل المنخفض. |
La communauté internationale doit rester déterminée à soutenir le Gouvernement fédéral et le peuple somalien et je réaffirme la ferme volonté de l'ONU de renforcer son appui et sa présence en Somalie en ce moment décisif. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بتقديم الدعم للحكومة الاتحادية وشعب الصومال، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز دعمها ووجودها في الصومال في هذا المنعطف الخطير. |
La communauté internationale doit rester vigilante. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا. |
La communauté internationale doit rester vigilante et continuer de combattre les manifestations du mal là où elles se trouvent, prospèrent, se multiplient et reçoivent secours et aide. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا، وأن يواصل مكافحة مظاهر الشر في كل مكان توجد فيه، وحيثما تنمو وتتكاثر وتحصل على المساعدة والعون. |
La communauté internationale doit rester vigilante face à la montée du protectionnisme commercial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا من ازدياد الحمائية التجارية. |
Mais la communauté internationale doit rester unie sur les moyens à employer et les objectifs à atteindre au Moyen-Orient. | UN | ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يبقى متحدا إزاء الوسائـل والغايات في الشرق الأوسط. |
La communauté internationale doit rester engagée à l'égard de l'Afghanistan où le gouvernement du Président Karzai continue de faire face à des défis importants. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى على التزام مستمر تجاه أفغانستان، حيث تواصل حكومة الرئيس كرزاي مواجهة تحديات كبرى. |
À cet égard, la communauté internationale doit rester pleinement engagée à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها. |
La communauté internationale doit rester vigilante et se mobiliser pour chasser ces marchands de mort et de destruction. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
La communauté internationale doit rester fidèle à l'esprit de la Charte et insister sur les effets néfastes de l'occupation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى وفيا لروح الميثاق ويشدد على اﻵثار المشؤومة للاحتلال. |
Cependant, la communauté internationale doit rester constamment engagée pour permettre un règlement de la situation. | UN | بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل المشاركة بغية ضمان حل هذه الحالة. |
La communauté internationale doit rester déterminée à faire face aux menaces terroristes provenant de Somalie et à démanteler les réseaux terroristes et pirates ainsi que leurs flux financiers illicites. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تركيزه على التصدي للتهديدات الإرهابية التي تنطلق من الصومال وعلى تعطيل الشبكات الإرهابية وشبكات القرصنة وتدفقاتها المالية غير المشروعة. |
Cela ne veut pas dire que la communauté internationale doit rester indifférente face au génocide et à d'autres crimes. | UN | وقالت إن هذا لا يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين أمام إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم. |