Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, complétée par la recommandation 190, adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1999 | UN | الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، المتممة بالتوصية 190، المعتمدة من قبل مؤتمر العمل الدولي في عام 1999 |
Un projet de convention sur le travail dans la pêche est actuellement en cours d'élaboration; il sera examiné aux fins d'adoption par la Conférence internationale du Travail en 2007. | UN | 37 - يجري حاليا وضع مشروع اتفاقية للعمل في صيد الأسماك. وسينظر مؤتمر العمل الدولي في اعتمادها في اجتماعه سنة 2007. |
Pour citer la Présidente du Libéria, Ellen Johnson Sirleaf, qui avait pris la parole devant la Conférence internationale du Travail en juin 2006 à Genève, le Programme pour un travail décent est le moyen durable de s'affranchir de la pauvreté. | UN | وعلى حد قول رئيسة ليبريا، إلين جونسون سيرليف، في الكلمة التي ألقتها أمام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2006 في جنيف يشكل برنامج توفير العمل اللائق " السبيلَ المستدام إلى الخروج من الفقر. |
La dernière étude disponible, réalisée par l'Organisation internationale du Travail en 2000, avait révélé que 434 000 enfants environ travaillaient. | UN | فقد تبين من آخر دراسة متاحة، أجرتها منظمة العمل الدولية في عام 2000، أنه يوجد نحو 000 434 طفل عامل. |
Le premier est la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et la Convention No 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants, adoptées par l'Organisation internationale du Travail en 1998 et 1999 respectivement. | UN | التطور الأول هو إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والاتفاقية رقم 182 المتعلقة بمنع أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، اللذان اعتمدتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1998 و 1999 على التوالي. |
C'est dans ce sens que la Belgique a toujours oeuvré, que ce soit au niveau national ou international, notamment en prônant le respect des normes sociales fondamentales et environnementales dans les échanges internationaux et en soutenant également l'Organisation internationale du Travail en la matière. | UN | وفي هذا السياق عملت بلجيكا دائما على المستويين الوطني والدولي من أجل الدعوة الى احترام قواعد السلوك اﻷساسية والبيئية في التجارة الدولية، كما أيﱠدت منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
La Mongolie a ratifié ces deux conventions en 2000 et a signé un mémo-randum d'accord avec l'Organisation internationale du Travail en vue de leur application. | UN | وقال إن منغوليا قد صدقت على الاتفاقيتين معا في عام 2000 وأنها وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذهما. |
À cette occasion, il a fait un exposé sur la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail adoptée à la Conférence internationale du Travail en juin 1998. | UN | وفي تلك المناسبة، قدم المدير للمشاركين إحاطة حول " إعلان عن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل " الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1998. |
Outre la résolution de 1985 sur l'égalité de chances et de traitement entre les travailleurs et les travailleuses en matière d'emploi, l'adoption en 1991 d'une résolution concernant l'action de l'Organisation internationale du Travail en faveur des travailleuses par la Conférence internationale du Travail a donné un nouvel élan aux activités de l'OIT relatives aux femmes, y compris à l'application des Stratégies de Nairobi. | UN | وبالاضافة الى قرار عام ١٩٨٥ بشأن تكافؤ الفرص وتكافؤ معاملة الرجال والنساء في شؤون العمل، فإن قرارا اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٩١ بشأن تدابير منظمة العمل الدولية من أجل النساء العاملات قد أعطى زخما جديدا لما تبذله المنظمة من جهود بشأن المرأة، بما في ذلك تنفيذها استراتيجيات نيروبي. |
Prenant acte de la décision du Conseil d'administration du Bureau international du Travail d'inscrire la question du travail décent pour les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la quatre-vingt-dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail en juin 2010, | UN | وإذ تحيط علما بما قرره مجلس إدارة مكتب العمل الدولي من أنه سيدرج مناقشة مسألة توفير العمل اللائق للعاملات المهاجرات في جدول أعمال الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010، |
En outre, le cadre multilatéral pour la migration de maind'œuvre, élaboré à la demande des États membres à la Conférence internationale du Travail en 2004, contient des principes directeurs et des exemples de bonnes pratiques en matière de protection des travailleurs migrants contre les pratiques abusives, notamment le travail forcé et la traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإطار المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة، الذي دعت إلى وضعه الدول الأعضاء أثناء مؤتمر العمل الدولي في عام 2004، يشمل أمثلة على المبادئ والممارسات الجيدة المتعلقة بحماية العمال المهاجرين من الممارسات الاستغلالية، بما فيها العمل القسري والاتجار بالأشخاص. |
L'OIT organisera un colloque de haut niveau sur les coopératives et l'emploi des jeunes au cours de la semaine qui précédera la cent unième session de la Conférence internationale du Travail en 2012. | UN | 53 - وستعقد منظمة العمل الدولية ندوة رفيعة المستوى بشأن التعاونيات وعمالة الشباب في الأسبوع الذي يسبق الدورة الواحدة بعد المائة لمؤتمر العمل الدولي في عام 2012. |
Prenant note de la décision du Conseil d'administration du Bureau international du Travail d'inscrire la question du travail décent pour les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la quatrevingtdixneuvième session de la Conférence internationale du Travail en juin 2010, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إدراج مناقشة مسألة توفير فرص العمل الكريم للعاملات في المنازل في جدول أعمال الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010، |
33. Encourage les gouvernements à participer pleinement aux débats sur la protection sociale lors de la centième session de la Conférence internationale du Travail en 2011, ainsi qu'à ses réunions préparatoires ; | UN | 33 - يشجع الحكومات على المشاركة الكاملة في المناقشات بشأن الحماية الاجتماعية، في الدورة المائة لمؤتمر العمل الدولي في عام 2011 وفي الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر؛ |
Elle a contribué à la rédaction du document sur la cohérence du système dans le cadre du processus général de réforme des Nations Unies en 2006 et organisé la Conférence internationale sur la réforme du système des institutions internationales au siège de l'Organisation internationale du Travail en 2007. | UN | وقد ساهمت في الوثيقة المعنية بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 2006 ونظمت المؤتمر الدولي لإصلاح منظومة المؤسسات الدولية في مقر منظمة العمل الدولية في عام 2007. |
Il est ici fait référence au rapport national soumis à l'Organisation internationale du Travail en 1999 à propos de la mise en œuvre de la Convention OIT n° 81 sur l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce. | UN | وتجدر الإشارة إلى التقرير الوطني المقدم إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999، فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية العمل الدولية رقم 81 بشأن تفتيش العمل في الصناعة والتجارة. |
La représentante a réaffirmé l'importance de l'éducation et de la formation pour tous les pays et a appelé l'attention sur la réunion consacrée à la mise en valeur des ressources humaines qui avait été organisée pendant la Conférence de l'Organisation internationale du Travail en 2000. | UN | وأكدت من جديد أهمية التعليم والتدريب بالنسبة لجميع البلدان ووجهت الانتباه إلى الاجتماع الخاص بتنمية الموارد البشرية الذي كان قد عقد أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام 2000. |
Le rapport actuel sur l'application de la cette convention a été communiqué à l'Organisation internationale du Travail en septembre 2001. | UN | وقد أرسل هذا التقرير عن تنفيذ العهد إلى منظمة العمل الدولية في أيلول/سبتمبر 2001. |
Afin de réduire l'écart entre les sexes dans ce domaine, le Ministère des affaires étrangères, agissant en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a effectué une étude sexospécifique et a coopéré avec l'Organisation internationale du Travail en matière de renforcement des capacités. | UN | ولتضييق الفجوة بين الجنسين، أجرت وزارة الخارجية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة خاصة بالمراجعة الإجتماعية وتعاونت معها منظمة العمل الدولية في مجال بناء القدرات. |
58. Il faudrait encourager l'Organisation internationale du Travail en tant qu'institution chargée de définir les normes relatives au travail et à l'emploi en général, à s'efforcer, dans le cadre de son mandat : | UN | ٥٨ - ونظرا ﻷهمية منظمة العمل الدولية في وضع معايير تتعلق بالعمل والعمالة بصفة عامة، ينبغي تشجيعها على القيام بما يلي، في إطار ولايتها: |
Le PNUD œuvrera également avec l'Organisation internationale du Travail en vue d'intégrer des stratégies de l'emploi visant la réduction de la pauvreté aux stratégies de développement et avec d'autres organisations des Nations Unies dans les secteurs pertinents pour leurs mandats. | UN | وسيعمل البرنامج أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية، ومع منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولاياتها. |
Le PNUD œuvrera également avec l'Organisation internationale du Travail en vue d'intégrer des stratégies de l'emploi visant la réduction de la pauvreté aux stratégies de développement et avec d'autres organisations des Nations Unies dans les secteurs pertinents pour leurs mandats. | UN | وسوف يعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة لخفض حدة الفقر في استراتيجيات التنمية، ومع سائر منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولايته. |