"internationale effective" - Translation from French to Arabic

    • الدولية الفعالة
        
    • الدولي الفعال
        
    • دولي فعال
        
    • دولية فعالة
        
    • الدولية النشطة
        
    Les réductions bilatérales et unilatérales actuellement opérées dans les arsenaux nucléaires − même s'il faut s'en féliciter − sont invérifiables, limitées et dépourvues de toute garantie internationale effective quant à leur irréversibilité. UN وإن التخفيضات الانفرادية والثنائية الجارية في الترسانات النووية، وإن كانت محمودة، فهي غير قابلة للتحقق منها، كما أنها محدودة، ومجردة من كل الضمانات الدولية الفعالة فيما يتعلق بطابعها النهائي.
    Indépendamment de cette constatation, la Division des achats estime que ses procédures assurent une mise en concurrence internationale effective. UN وبغض النظر عن هذا الاستنتاج، ترى شعبة المشتريات أن طرائقها تكفل المنافسة الدولية الفعالة.
    S'ils ne le font pas, la possibilité d'une action internationale effective sera réduite. UN وإذا لم يفعلوا هذا، تضآل مجــال العمــل الدولي الفعال.
    Il convient que les États parties à la Convention s'acquittent de leurs engagements avec l'aide d'une coopération internationale effective. UN كما دعا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بدعم التعاون الدولي الفعال.
    Une étape essentielle dans ce processus sera de mettre en place le cadre juridique susceptible de permettre une coopération internationale effective. UN وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال.
    Seule une présence internationale effective dans la région, dotée du pouvoir de surveiller la situation et de faire baisser le recours à la violence, peut permettre d'atteindre cet objectif. UN فلا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بوجودٍ دولي فعال في المنطقة يخول سلطة رصد استخدام العنف والحد منه.
    Avec la signature de l'accord, une assistance internationale effective devenait maintenant possible, dont l'une des priorités était le développement économique de la Palestine. UN وقال إنه من الممكن، بعد توقيع الاتفاق، الشروع في تقديم مساعدة دولية فعالة من أولوياتها التنمية الاقتصادية لفلسطين.
    Des directives ont été adressées à tous les fonctionnaires des services des achats sur la façon d'assurer une concurrence internationale effective. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية إلى موظفي مشتريات الأمم المتحدة بشأن السبيل إلى تحقيق المنافسة الدولية الفعالة.
    Bien que la Division des achats convienne que la préparation de la documentation relative aux décisions d'achats doit être améliorée, la Division est d'avis que les constatations du BSCI ne permettent pas de conclure que les procédures utilisées par la Division des achats n'assurent pas une < < mise en concurrence internationale effective > > . UN ولئن كانت الشعبة توافق على ضرورة تحسين التوثيق لعمليات الشراء، فإنها ترى أن معاينات المكتب لا تبرر استنتاجه بأن الطرائق التي اتبعتها في سياق هذه العمليات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة.
    Mise en concurrence internationale effective et rapport qualité-prix optimal UN ثامنا - المنافسة الدولية الفعالة وأعلى جودة بأفضل سعر
    Tout en prenant acte des observations du Département, le BSCI réaffirme que, en l'absence de procédures adéquates, il est beaucoup plus difficile de garantir que l'objectif d'une mise en concurrence internationale effective est pleinement atteint. UN ومع إقرار المكتب بتعليق الإدارة، فإنه يكرر التأكيد على أن غياب الإجراءات الملائمة يخفض بشكل كبير مستوى ضمان تحقيق المنافسة الدولية الفعالة تحقيقاً كاملاً.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il faut procéder à la mise en concurrence internationale effective sur une large base géographique, de tous les fournisseurs qualifiés, pour acquérir tous les biens et services dont il s'agit une fois échu ce contrat exclusif. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة المنافسة الدولية الفعالة من جميع البائعين المؤهلين على أساس جغرافي واسع لتوفير المجموعة الكاملة من السلع والخدمات المراد شراؤها عند إبرام مصدر العقد الوحيد.
    Ces conditions sont la liberté et une supervision internationale effective des élections. UN هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات.
    Néanmoins, une coopération internationale effective entre nations, organisations internationales et particuliers est aussi essentielle. UN ومع ذلك، فإن التعاون الدولي الفعال بين الدول والمنظمات الدولية والأفراد أمر أساسي أيضا.
    Le Rwanda et le Libéria fournissent des exemples de mouvements de retour massifs dans des situations où la paix est précaire et où il faut une coopération internationale effective pour l'étayer. UN وتشكﱢل حالتا رواندا وليبريا مثالين على حركات العودة الواسعة النطاق إلى أوضاع من السلم الهشّ الذي يتعين تعزيزه من خلال التعاون الدولي الفعال.
    Le Rwanda et le Libéria fournissent des exemples de mouvements de retour massifs dans des situations où la paix est précaire et où il faut une coopération internationale effective pour l'étayer. UN وتشكﱢل حالتا رواندا وليبيريا مثالين على حركات العودة الواسعة النطاق إلى أوضاع من السلم الهشّ الذي يتعين تعزيزه من خلال التعاون الدولي الفعال.
    Seule une présence internationale effective dans la région, habilitée à surveiller et à réduire l'utilisation de la violence peut permettre d'atteindre ce but. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بوجود دولي فعال في المنطقة لديه القدرة على الرصد والتقليل من استخدام العنف.
    — D'une part, assurer une présence internationale effective et suffisamment importante pour veiller au respect des droits de l'homme et fournir des moyens d'action appropriés; UN ● إقامة وجود دولي فعال ﻷغراض الرصد بحجم مناسب من أجل ضمان احترام حقوق اﻹنسان وتوفير آليات كافية للاستجابة؛
    Néanmoins, aussi grands que soient ces efforts, ils ne porteront pas de fruits en l'absence d'une coopération internationale effective entre toutes les parties. UN إلا أن كل هذه الجهود، مهما تعاظمت لن تحقق أهدافها بدون تعاون دولي فعال بين جميع اﻷطراف.
    Le Conseil a également exhorté la communauté internationale dans son ensemble, y compris l'ONU, à apporter tout le soutien nécessaire aux efforts des dirigeants de la région pour faciliter une action internationale effective en appui à la République centrafricaine. UN وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    C'est dire combien le combat contre le terrorisme appelle aujourd'hui une mobilisation internationale effective à la mesure des défis d'un phénomène qui n'est pas marginal et qui ne connaît ni limites ni sanctuaires inviolables. UN ومن هنا فإن محاربة اﻹرهاب تستدعي اليوم تعبئة دولية فعالة في مستوى التحدي الذي تفرضه ظاهرة أقل ما يُقال عنها إنها غير هامشية، ظاهرة لا تعرف حدودا ولا معاقل.
    Une assistance internationale effective sera donc encore indispensable en République centrafricaine après l'expiration du mandat de la MISAB le 6 février prochain. UN إن مواصلة المساعدة الدولية النشطة لجمهورية أفريقيا الوسطى سوف تصبح مسألة حيوية بعد انتهاء ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more