"internationale en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • الدولي النافذ
        
    • الدولي نافذا
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولي نافذاً
        
    • الدولي الساري في الوقت الراهن
        
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    internationale 100 Article 11 Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale 103 UN المادة 11 الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 128
    Article 13. Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN المادة 13 - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    C'est dans ce contexte qu'elle a prié les gouvernements de proposer les éléments d'une définition plus claire du mercenaire et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'organiser une réunion d'experts pour analyser et mettre à jour la législation internationale en vigueur et faire des recommandations. UN وفي هذا الشأن، طلبت من الحكومات تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة وطلبت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعقد اجتماعات للخبراء، من أجل دراسة التشريعات الدولية السارية وتحديثها واقتراح توصيات.
    La classification de l'EBOPS est conforme pour l'essentiel à celle du MBP5. La section III.B de ce chapitre examine les écarts par rapport à cette norme internationale en vigueur ainsi que son élaboration. UN والتصنيف الموسع يتفق في معظمه مع تصنيف الطبعة الخامسة؛ أما الانحرافات عن المعيار الدولي القائم وشروحاته فقد حددت في المناقشة الواردة في الفرع ثالثا - حاء من هذا الفصل.
    Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire d’étudier le lien qui semble exister entre le développement des activités mercenaires et les lacunes notoires de la législation internationale en vigueur dans ce domaine. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة دراسة الصلة البادية بين ازدياد أنشطة المرتزقة والثغرات الملحوظة في التشريع الدولي الساري في الوقت الراهن في هذا المجال.
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Article 9 Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Article 13. Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN المادة 13 - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Article 13. Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN المادة 13 - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Ajouter : Réunions annuelles d’experts chargés d’analyser et de mettre à jour la législation internationale en vigueur et de faire des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire. UN يضاف: د - الاجتماعات السنوية للخبراء لدراسة وتحديث التشريعات الدولية السارية واقتراح توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    La première réunion, tenue du 29 janvier au 2 février 2001, avait pour tâche d'< < analyser et mettre à jour la législation internationale en vigueur et [de] faire des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire qui permettrait de prévenir et réprimer plus efficacement les activités de mercenaires > > (résolution 54/151 de l'Assemblée générale). UN وكان الاجتماع الأول قد عُقد في الفترة بين 29 كانون الثاني/يناير و2 شباط/فبراير 2001 " لدراسة وتحديث التشريعات الدولية السارية واقتراح توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة مما يزيد من فعالية منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها " (قرار الجمعية العامة 54/151).
    b) Que le Haut Commissariat aux droits de l’homme organisera à Genève deux réunions d’experts, de cinq jours chacune, en vue d’analyser et de mettre à jour la législation internationale en vigueur et de faire des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire qui permettrait de prévenir et de réprimer plus efficacement les activités de mercenaires. Au total, 10 universitaires seraient invités à chacune des réunions. UN )ب( تعقد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان اجتماعين للخبراء في جنيف يستغرق كل منهما خمسة أيام عمل، وذلك لدراسة وتحديث التشريعات الدولية السارية ولاقتراح توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة بما يزيد من فعالية منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها، وسيدعى لكل اجتماع ما مجموعه ١٠ خبراء أكاديميين.
    Il a été proposé de procéder à un examen détaillé de la législation humanitaire internationale en vigueur afin de déterminer les lacunes qui doivent être comblées et les doubles emplois qui doivent être éliminés (voir A/45/524). UN 6 - تم اقتراح إجراء استعراض شامل للتشريع الإنساني الدولي القائم من أجل تحديد الثغرات التي بحاجة إلى ملئها بالإضافـــة إلـــى حالات التكرار التي ينبغــي التخلــص منها (انظر A/45/524).
    45. L’une des principales questions qui se posent au sujet de la persistance des activités mercenaires est de savoir si la législation internationale en vigueur permet de prévoir et de résoudre des situations telles que celles impliquant l’existence de mercenaires. UN ٤٥ - إن السؤال اﻷساسي الذي يثيره استمرار أنشطة المرتزقة هو إن كان التشريع الدولي القائم قادرا على التنبؤ بالحالات التي يخلقها وجود المرتزقة وإيجاد حل لها.
    Article 13 [18]. Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN المادة 13[18] - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire d'étudier le lien qui semble exister entre le développement des activités mercenaires et les lacunes notoires de la législation internationale en vigueur dans ce domaine. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة دراسة الصلة البادية بين ازدياد أنشطة المرتزقة والثغرات الملحوظة في التشريع الدولي الساري في الوقت الراهن في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more