La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛ |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله. |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛ |
La communauté internationale est invitée à prendre les mesures suivantes : | UN | 63 - والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ التدابير التالية: |
C'est pourquoi la communauté internationale est invitée, dans le cadre de sa contribution au développement durable et en application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, à apporter son appui à l'Institut afin d'assurer sa survie. | UN | وعليه، وكجزء من مساهمة المعهد في عملية التنمية المستدامة، وتمشيا مع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، فإن المجتمع الدولي مطالب بتقديم دعمه إلى المعهد من أجل تأمين بقائه. |
21. La communauté internationale est invitée à prendre les initiatives suivantes : | UN | ١٢- إن المجتمع الدولي مدعوﱡ إلى اتخاذ المبادرات التالية: |
29. La communauté internationale est invitée à renforcer l'assistance à ces pays en donnant la priorité aux activités suivantes : | UN | 29- إن المجتمع الدولي مدعو لتعزيز المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان في المجالات التالية ذات الأولوية: |
19. La communauté internationale est invitée à prendre les mesures suivantes : | UN | 19- إن المجتمع الدولي مدعو لاتخاذ المبادرات التالية: |
La communauté internationale est invitée à jouer un rôle fondamental tant pour la réalisation du droit à la vérité que pour la mise en route des activités de coopération requises en période de transition. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى النهوض بدور أساسي في إحقاق الحق في معرفة الحقيقة والشروع في أنشطة التعاون المطلوبة أثناء الفترات الانتقالية. |
La communauté internationale est invitée à soutenir le point focal chargé de la lutte contre les armes légères et de petit calibre (ALPC) ainsi que les autres structures appelées à intervenir dans le circuit de l'application des mesures de l'embargo sur les armes. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم مركز الاتصال المكلف بمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك الهياكل الأخرى المطالبة بالتدخل في عملية تنفيذ تدابير حظر توريد الأسلحة. |
La communauté internationale est invitée également à harmoniser ses efforts afin de permettre à tous l'accès aux technologies de l'information devenues à ce stade le principal vecteur de la dissémination et de la diffusion du savoir. | UN | كما أن المجتمع الدولي مدعو إلى تنسيق جهوده لتمكين الجميع من الحصول على تكنولوجيا المعلومات، التي تشكل الآن الوسيلة الرئيسية لنشر المعرفة وتوزيعها. |
La communauté internationale est invitée à appuyer ce programme. | UN | والمجتمع الدولي مدعو لدعم هذا البرنامج. |
10. La communauté internationale est invitée à faciliter la coopération interentreprises en contribuant à améliorer l'accès au capital, à la technologie et aux compétences de gestion, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | 10- والمجتمع الدولي مدعو إلى تيسير التعاون فيما بين الشركات عن طريق الإسهام في توفير إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال والتكنولوجيا والمعرفة الإدارية، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
54. Comme des systèmes de financement exclusivement privés risquent de ne pas être réalisables dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit, la communauté internationale est invitée à adopter de nouvelles formes de financement, parmi lesquelles les suivantes: | UN | 54- ونظراً إلى أن نظم التمويل الخاص قد لا تكون ذات جدوى في كثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، فإن المجتمع الدولي مدعو إلى القيام أيضاً بدعم طرائق تمويل جديدة، من قبيل ما يلي: |
3. La communauté internationale est invitée à contribuer à l'effort de paix sur les plans politique, diplomatique et financier, d'une manière générale, et, en particulier, en aidant directement au relèvement des régions ou zones de la Somalie où les chefs de faction et leurs groupes apportent la preuve de leur engagement pratique à la paix, à la stabilité et à la réconciliation nationale. | UN | ٣ - والمجتمع الدولي مدعو إلى المساهمة سياسيا ودبلوماسيا وماليا في جهود السلام، بوجه عام، والمساعدة المباشرة، على وجه التحديد في استصلاح المناطق أو الجهات من الصومال التي يبدي فيها قادة الفصائل وأنصارهم التزاما عمليا بالسلام وبالاستقرار والمصالحة الوطنية. |
La communauté internationale est invitée à aider les pays africains en élaborant des politiques qui promeuvent la solidarité, afin que leur développement économique aille de pair avec le développement humain intégral. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة البلدان الأفريقية في وضع سياسات تعزز ثقافة التضامن كي يتسنى لنموها الاقتصادي أن يتحقق جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المتكاملة. |