"internationale et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الدولي والمجتمع المدني
        
    Tout au long de ce processus, le Gouvernement devrait coopérer activement avec la communauté internationale et la société civile congolaise. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي.
    L'orateur souhaite savoir ce que la communauté internationale et la société civile pourraient faire pour réunir des renseignements sur les pratiques nationales en la matière. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.
    La communauté internationale et la société civile burundaise agissant par la voie de leurs observateurs, ont été témoins de cette détermination des Burundais à consolider les acquis de paix, la démocratie et la réconciliation. UN إن المجتمع الدولي والمجتمع المدني في بوروندي اللذين يعملان من خلال مراقبين تابعين لهما، قد شهدا تصميم الشعب البوروندي على ترسيخ منجزاته في ميادين السلم والديمقراطية والمصالحة.
    La Mission joue un rôle facilitateur décisif pour le Gouvernement, la communauté internationale et la société civile. UN وتؤدي البعثة دورا تمكينيا بالغ الأهمية لصالح الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    L'Ouganda apprécie l'assistance humanitaire fournie par la communauté internationale et la société civile internationale. UN تقدر أوغندا المساعدة الإنسانية التي يمنحها المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    La communauté internationale et la société civile devraient s'associer à la mise en œuvre de ces initiatives. UN والمجتمع الدولي والمجتمع المدني بحاجة إلى أن يشاركا في تنفيذ تلك المبادرات.
    Coopération avec les Nations Unies, la communauté internationale et la société civile UN التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Il est prévu d'organiser en 2008 un sommet spécifiquement consacré à la question des réfugiés et le représentant de la Zambie invite la communauté internationale et la société civile à apporter leur appui à cette entreprise. UN ومن المخطط عقد مؤتمر قمة يخصص بالتحديد للاجئين في عام 2008 وطالب المجتمع الدولي والمجتمع المدني بدعم ذلك الجهد.
    La mise en œuvre de ce plan exigera des efforts concertés de la part de toutes les parties concernées, notamment les autorités de l'État, la communauté internationale et la société civile. UN وسوف يتطلب التنفيذ بذل جهود متضافرة من قِبل الجميع بما في ذلك الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Renforcement partiel de l'appui politique au Plan d'action, notamment parmi la communauté internationale et la société civile UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    2009 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile UN 2009: تقديم الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Le HCDH a recommandé au Gouvernement de collaborer avec la communauté internationale et la société civile pour sensibiliser l'opinion publique aux questions relatives au développement de l'enfant, à la discipline non punitive et à la nécessité de fournir un appui plus grand aux familles. UN وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني للتوعية بشأن قضايا مثل تنمية الطفل والتأديب غير العقابي والحاجة إلى المزيد من دعم الأسرة.
    La convocation du Processus de Kimberley a été donc une réponse des trois grands producteurs de l'Afrique australe visant à faire participer la communauté internationale et la société civile dans le premier effort réel visant à interdire les diamants des conflits du marché. UN ومن ثم فإن عقد عملية كيمبرلي جاء استجابة من المنتجين الرئيسيين الثلاثة من أفريقيا الجنوبية لإشراك المجتمع الدولي والمجتمع المدني في أول محاولة جدية لحظر الماس الممول للصراعات من دخول الأسواق.
    L'Alliance des civilisations mobilisera la communauté internationale et la société civile dans son ensemble pour faire obstacle au risque de polarisation engendré par les préjugés, les idées fausses et les positions extrémistes qui peuvent menacer la coexistence au niveau mondial. UN وسوف يعبئ تحالف الحضارات المجتمع الدولي والمجتمع المدني على الصعيد العالمي لوضع حد لخطر الاستقطاب الذي ينجم عن أشكال التحيز والأفكار الخاطئة والتطرف التي يمكن أن تمزق التعايش السلمي تمزيقا.
    En outre, elle avait rempli un rôle essentiel de facilitateur pour le Gouvernement, la communauté internationale et la société civile et avait accordé une attention particulière aux questions liées à l’égalité des sexes et aux droits de l’homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت البعثة بدور تمكيني حيوي لصالح الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأولت اهتماما خاصا للقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Cet instrument constitue un saut qualitatif dans le domaine du droit humanitaire international et une instance au sein de laquelle la communauté internationale et la société civile œuvrent de concert. UN ويمثل ذلك الصك خطوة نوعية إلى الأمام في مجال القانون الإنساني الدولي وحالة يعمل فيها معا المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Il a facilité également l'examen et la promotion par des parties prenantes clefs, telles que les institutions nationales des droits de l'homme, la communauté internationale et la société civile, des questions et des recommandations intéressant les peuples autochtones. UN وسهل أيضاً المناقشة والدعوة المتعلقتين بقضايا الشعوب الأصلية والتوصيات في صفوف أصحاب المصلحة من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Étant donné cette conjoncture critique qui nous place entre la communauté internationale et la société civile nous demandant à grands cris de progresser en matière de désarmement, d'une part, et un mécanisme de désarmement inefficace ou pour le moins grippé, de l'autre, que devons-nous faire? UN وبالنظر إلى هذا التقارب المهم، الذي يضعنا بين مطالب المجتمع الدولي والمجتمع المدني بتحقيق تقدم بشأن نزع السلاح وآلية نزع السلاح غير الفعالة أو على الأقل التي يعتريها الجمود، ما الذي ينبغي عمله؟
    2010 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité maintenu, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile. UN الفعلي في عام 2010: مواصلة الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما بين المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Il devrait être utilement mis à profit pour ouvrir la voie aux futurs travaux que pourront entreprendre tous les États de toutes les régions du monde, la communauté internationale et la société civile en vue de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme de toutes les personnes d'ascendance africaine. UN وينبغي أن يكون أداة مفيدة لتمهيد الطريق أمام ما ستقوم به جميع الدول من جميع مناطق العالم، والمجتمع الدولي والمجتمع المدني لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more