"internationale et régionale en" - Translation from French to Arabic

    • الدولي والإقليمي في
        
    • على الصعيدين الدولي والإقليمي
        
    • الدولي والإقليمي على
        
    • الدولي واﻹقليمي من
        
    internationale et régionale en vue de prévenir le commerce et la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحـــة الصغيرة والإمداد بها
    Coopération internationale et régionale en vue de prévenir le commerce et la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها يهيب ...
    22. La Convention reconnaît également le rôle que jouent les organisations intergouvernementales, à l'échelle internationale et régionale, en contribuant à promouvoir la Convention. UN 22- تعترف الاتفاقية أيضاً بدور المنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال التعاون الرامي إلى تعزيز الاتفاقية.
    :: De la difficulté de parvenir à une coordination internationale et régionale en matière d'échanges d'informations. UN :: صعوبة تنسيق تبادل المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Pour terminer, l'orateur dit que la Roumanie continuera à accorder une attention particulière à l'élargissement de la coopération internationale et régionale en matière spatiale. UN 53 - وفي الختام، قالت إن رومانيا لا تزال تولي اهتماما خاصا لتوسيع نطاق التعاون الدولي والإقليمي في الأنشطة الفضائية.
    Il encourage également la coopération internationale et régionale en vue de l'examen de l'origine et des transferts d'armes légères afin d'empêcher leur détournement vers des groupes terroristes, en particulier Al-Qaida. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي في النظر في مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها وذلك بغرض منع تحويل اتجاهها صوب الجماعات الإرهابية، ولا سيما صوب تنظيم `القاعدة ' .
    Promouvoir la coopération internationale et régionale en matière de terrorisme dans le domaine pénal restera une priorité et des efforts particuliers seront consentis pour encourager la ratification de la Convention internationale de 2005 pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وسيظل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب محور تركيز يحظى بالأولوية، كما سيجري بذل جهود خاصة من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005.
    Les parties ont noté l'importance de la coopération internationale et régionale en vue de créer, avec la participation des pays voisins, un cordon de sécurité antidrogue le long des frontières afghanes, l'ONU jouant le rôle central dans le domaine de la coordination. UN ولاحظت الأطراف أهمية التعاون الدولي والإقليمي في إيجاد نظام شامل قوامه أحزمة أمنية مضادة للمخدرات على طول حدود أفغانستان، مع قيام الأمم المتحدة بدور تنسيقي مركزي في هذا الصدد ومع تعاون دول الجوار.
    30. Tout en reconnaissant l'importance d'une action nationale, plusieurs participants ont préconisé une coopération internationale et régionale en matière d'adaptation. UN 30- ومع التسليم بأهمية العمل على الصعيد الوطني، دعا عدة مشاركين إلى التعاون الدولي والإقليمي في مجال التكيف،.
    Le Réseau G-WADI s'est avéré très utile pour promouvoir et diffuser l'expérience acquise à l'échelle mondiale en vue d'améliorer les connaissances sur les précieuses ressources en eau dans les terres arides et leur gestion, ainsi que pour favoriser la coopération internationale et régionale en zones arides et semi-arides. UN والمبادرة أداة قوية من أجل الترويج للخبرات العالمية وتقاسمها فيما يخص إدراك شح الموارد المائية في الأراضي القاحلة وإدارتها إلى جانب النهوض بالتعاون الدولي والإقليمي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    86. De nombreux orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 86- وأكّد العديد من المتكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصاً في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أهمية حاسمة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته.
    140. Des orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 140- وشدّد المتكلمون على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، أهمية بالغة في أي جهد يرمي إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    105. Plusieurs orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire et notamment le respect du principe " extrader ou juger " , était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 105- وشدّد عدة متكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصا في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك مراعاة مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، أهمية بالغة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته.
    L'importance d'une action de justice pénale fondée sur les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme et sur le respect de l'état de droit et des droits de l'homme a été soulignée, de même que le rôle majeur joué par la coopération internationale et régionale en matière pénale et les mesures prises à l'échelle nationale et régionale pour combattre le terrorisme. UN وشُدّد على أهمية اتخاذ تدابير عدالة جنائية تستند إلى الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وكذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي في الشؤون والإجراءات الجنائية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Sous-programme 2 du programme régional sur l'Afghanistan et les pays voisins: coopération internationale et régionale en matière pénale (RERV08) UN البرنامج الفرعي الثاني من البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة: التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية (RERV08)
    L'Albanie a également déclaré qu'elle contribuait à la coopération internationale et régionale en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée (voir aussi A/58/116, par. 9 à 18). UN 9 - وأضافت أنها تسهم في التعاون الدولي والإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة (انظر أيضا A/58/116، الفقرات 9-18).
    L'Égypte fait tout son possible pour offrir son aide dans le cadre d'accords de coopération internationale dans le domaine pénal, d'accords sur la sécurité ou de conventions internationales multilatérales, ou en application du principe de réciprocité, l'objectif étant d'établir un cadre type de coopération internationale et régionale en matière de lutte contre le terrorisme. UN :: إن جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم كافة المساعدات المطلوبة في إطار اتفاقيات التعاون الدولي في المجال الجنائي أو في إطار الاتفاقيات الأمنية أو إعمالا للاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف للقانون في مصر أو إعمالا لمبدأ المعاملة بالمثل وغايتها في ذلك إيجاد إطار نموذجي للتعاون الدولي والإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il a également mis de nouveaux projets à exécution, notamment le renforcement de la coopération internationale et régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères. UN وبدأ أيضا في تنفيذ مشاريع جديدة، مثل تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Le Centre a de plus lancé un projet visant à renforcer la coopération internationale et régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères en Asie et dans le Pacifique. UN كما بدأ المركز مشروعا جديدا يهدف إلى تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il a également lancé un projet visant à renforcer la coopération internationale et régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères en Asie et dans le Pacifique. UN كما بدأ المركز مشروعا جديدا بشأن تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    11. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a continué d'appuyer le renforcement de la coopération internationale et régionale en vue de prévenir et de combattre la criminalité transnationale organisée. UN 11- واصل المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم بغية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    La Thaïlande par conséquent soutient pleinement l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies de renforcer ses mécanismes des droits de l'homme et estime que la communauté mondiale devrait renforcer la coopération internationale et régionale en vue de faire respecter et promouvoir les droits de l'homme fondamentaux. UN لذلك تؤيد تايلند تأييدا كاملا مبادرة اﻷمم المتحدة بتعزيز آلياتها لحقوق اﻹنسان، وتؤمن بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل الدفــاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more