L'évolution de la situation dans l'ex-Yougoslavie prend actuellement un tour critique auquel la communauté internationale se doit de faire face. | UN | لقد بلغت التطورات في يوغوسلافيا السابقة مرحلة حرجة. وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا مناسبا يمكنه من مواجهة الحالة. |
La modernisation du Conseil de sécurité est une question décisive de notre temps et constitue un défi que la communauté internationale se doit de relever. | UN | إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه. |
La communauté internationale se doit de réagir avec force et concrètement aux actes de l'Inde et du Pakistan. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يترك أفعال الهند وباكستان تمر بدون رد فعل قوي وذي شأن. |
Je ne saurais trop insister sur la brutalité des expulsions massives opérées par le régime éthiopien, auxquelles la communauté internationale se doit de réagir. | UN | ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية وحشية عمليات الترحيل الجماعي التي يقوم بها النظام في إثيوبيا، والتي تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية التصدي لها. |
La communauté internationale se doit de fournir d'importantes contributions, d'accroître son assistance et de tenir ses engagements financiers et humains à l'égard de ce pays des Caraïbes. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب لا يمكن التنصل منه في الإسهام بدرجة كبيرة وزيادة مساعدته والوفاء بالتزاماته المالية والإنسانية لذلك البلد الكاريبي. |
Nous aimerions réaffirmer que la communauté internationale se doit d'adopter une démarche unifiée et coordonnée à l'égard du problème de la dette des pays en développement. | UN | ونود أن نؤكد مجددا الرأي القائل بأن على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا موحدا ومنسقا لمشكلة ديون البلدان النامية. |
La communauté internationale se doit de concevoir et de mettre en oeuvre des solutions adéquates et durables à cette nouvelle crise latente de la dette dans les années 90. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع وأن ينفذ حلولا دائمة ومناسبة ﻷزمة الديون الكامنة الجديدة للتسعينات. |
Ils déploient également des efforts dans d'autres domaines du développement, que la communauté internationale se doit de soutenir. | UN | وهذه البلدان تبذل جهودها أيضا في مجالات أخرى على صعيد التنمية، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يساندها في ذلك. |
La communauté internationale se doit d'admettre que les mesures prises pour faire face à cette crise ont été nettement insuffisantes et inefficaces. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدرك أن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الأزمة غير كافية وغير فعالة بشكل واضح. |
La communauté internationale se doit de prêter son concours au peuple cambodgien dans sa quête de justice, notamment en contribuant à l'établissement et au fonctionnement des Chambres extraordinaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد شعب كمبوديا في سعيه إلى العدالة خاصة عن طريق دعم إنشاء وتشغيل دوائر غير عادية. |
La communauté internationale se doit de se pencher sur cette catégorie de la population, qui a des besoins spécifiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على حل مشكلة هذه الفئة من السكان الذين لديهم احتياجات معينة. |
La communauté internationale se doit de leur apporter un appui. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم إليها مساعدة. |
La communauté internationale se doit de prendre les mesures qui s'imposent contre ces meurtriers. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ اﻵن إجراء ضد هؤلاء القتلة. |
La communauté internationale se doit de continuer d'insister pour que les milices soient désarmées et retirées des camps de réfugiés. | UN | فيتعين على المجتمع الدولي أن يستمر في التأكيد على ضرورة نزع سلاح الميليشيات وانسحابهم من المخيمات. |
La communauté internationale se doit d'apporter son soutien au relèvement et à la reconstruction de la Somalie. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم إعادة انتعاش الصومال وإعادة إعماره. |
La communauté internationale se doit de soutenir les programmes de ces organisations et leur action en faveur du développement durable du tourisme. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة. |
Le Gouvernement japonais partage pleinement la conviction exprimée par le Secrétaire général dans son rapport que la communauté internationale se doit d'intensifier ses efforts pour trouver une solution à ce conflit. | UN | وتشاطر الحكومة اليابانية الأمين العام تماما فيما أعرب عنه من رأي في أن على المجتمع الدولي مسؤولية عن تكثيف جهوده لإيجاد حل للصراع. |
La communauté internationale se doit de condamner les pays, y compris l'Éthiopie, qui continuent de violer avec témérité la Convention et l'état de droit, avant qu'il ne soit trop tard pour sauver ladite Convention. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب إدانة تلك البلدان، بما فيها إثيوبيا، التي تواصل باستخفاف انتهاك الاتفاقية وحكم القانون قبل فوات أوان إنفاذ الاتفاقية. |
La communauté internationale se doit d'étudier des mesures réalistes allant dans le sens des objectifs qui ont été définis. | UN | فالمجتمع الدولي بحاجة إلى إيجاد خطوات واقعية تمضي بنا نحو تحقيق اﻷهداف التي جــرى تحديدهـا. |
La communauté internationale se doit de prendre les mesures appropriées pour intensifier la coopération dans la lutte contre la menace du terrorisme, où qu'il se produise et quels qu'en soient les auteurs et les cibles, aux niveaux national, régional et international. | UN | والمجتمع الدولي مطالب باتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية في مكافحة خطر اﻹرهاب أينما كان وكائنا من كان مرتكبوه أو ضحاياه. |
Compte tenu tant des éléments constitutifs de l'existence d'un État que des autres éléments essentiels, le Paraguay estime que la communauté internationale se doit d'examiner cette proposition comme elle le ferait s'il s'agissait de tout autre État satisfaisant aux conditions énoncées dans la Charte des Nations Unies. | UN | 3 - وترى باراغواي، آخذة في اعتبارها العناصر التي يتألف منها وجود دولة من الدول، والظروف الأخرى الأساسية لهذا الوجود، أن المجتمع الدولي ينبغي له ألا يُحجم عن النظر في الاقتراح المعروض، على غرار ما سنفعله بخصوص أية دولة أخرى تمتثل للمتطلبات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
La communauté internationale se doit donc d'aider le peuple afghan, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, en espérant que ceux qui auront survécu à cette terrible guerre pourront survivre à la faim et à la maladie. | UN | ومن ثم يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بتقديم مساعدته إلى شعب أفغانستان داخل وخارج البلاد، بأمل إنقاذ الناجين من أهوال الحرب من مغبة الجوع والمرض. |