"internationale sont" - Translation from French to Arabic

    • الدولي هي
        
    • الدولي أمر
        
    • الدولية هي
        
    • الدولي هما
        
    • الدولي ما
        
    • الدولي لا
        
    • الدولي أمران
        
    • الدولي يمثلان
        
    • المستوى الدولي هم
        
    • الدولي كثيرة
        
    • الدولية وثيقة
        
    Les préoccupations de sécurité de la communauté internationale sont véritables et exigent une attention urgente. UN إن الشواغل الأمنية للمجتمع الدولي هي شواغل حقيقية وتتطلب اهتماما عاجلا.
    Les principaux textes issus de la Conférence internationale sont les suivants : UN وكانت النتائج الرئيسية للمؤتمر الدولي هي ما يلي:
    Pour que le développement durable se réalise, la coopération entre tous les secteurs de la société et les partenariats avec la communauté internationale sont essentiels. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    Les PME qui ont déjà une expérience internationale sont aussi davantage susceptibles d'investir à l'étranger, à l'exception des PME de haute technologie, qui ont plus souvent tendance à investir à l'étranger même en l'absence d'expérience internationale. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي اكتسبت بالفعل قدراً من الخبرة الدولية هي التي تقوم على الأرجح بالاستثمارات الأجنبية. والاستثناء هو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التكنولوجيا العالية والأكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج رغم قلة خبرتها الدولية.
    Le désarmement et la sécurité internationale sont au coeur même du travail de cette Organisation. UN إن نزع السلاح والأمن الدولي هما من صميم أعمال هذه المنظمة.
    Les principales questions qui devront continuer de retenir l'attention de la communauté internationale sont notamment les suivantes : UN وتشمل مجالات الشواغل العديدة التي يتعين إيلاؤها مزيد من الاهتمام على الصعيد الدولي ما يلي :
    La technologie spatiale est très liée à cette question, et des efforts de coopération internationale sont indispensables pour faire face à ce problème complexe. UN إن تكنولوجيا الفضاء تتصل اتصالا كبيرا بهذا الموضوع، وجهود التعاون الدولي لا غنى عنها للتصدي لهذه المشكلة المعقدة.
    La normalisation de la situation en Iraq et sa réintégration au sein de la communauté internationale sont d'une importance déterminante pour tous les pays de la région. UN إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة.
    l) L'adhésion des PMA et l'assistance de la communauté internationale sont deux conditions indispensables au succès des programmes d'ajustement structurel. UN )ل( إن التزام أقل البلدان نموا ومساعدة المجتمع الدولي يمثلان عنصرين أساسيين لنجاح برامج التكيف الهيكلي.
    Des expressions telles que " la famille des nations " et " la communauté internationale " sont monnaie courante. UN فتعبيرات مثل " أسرة اﻷمم " و " المجتمع الدولي " هي تعبيرات شائعة تماما.
    Les tragédies qui continuent de toucher la communauté internationale sont de plus en plus importantes. UN إن المآسي التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي هي مآس طاغية.
    Des expressions telles que «la famille des nations» et «la communauté internationale» sont monnaie courante. UN فتعبيرات مثل " أسرة اﻷمم " و " المجتمع الدولي " هي تعبيرات شائعة تماما.
    Par définition, les crimes qui sont du ressort d'une juridiction internationale sont des crimes complexes et de grande ampleur. UN 5 - والجرائم التي تستحق المحاكمة في هذا المحفل الدولي هي بحكم التعريف جرائم واسعة ومتشعبة.
    Des mesures énergiques de la communauté internationale sont d'une importance cruciale pour régler ces questions. UN واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل.
    La voix des pays en développement et leur participation accrue sur la scène internationale sont essentielles pour garantir des règles du jeu équitables. UN فصوت تلك البلدان وتعزيز مكانتها في المسرح الدولي أمر حيوي لتهيئة ميدان العمل.
    Or, la partialité et la politisation de la Cour pénale internationale, ainsi que sa politique de deux poids deux mesures appliquée sous le couvert d'administrer la justice internationale sont précisément les raisons qui ont poussé mon pays à refuser catégoriquement de coopérer avec la Cour. UN غير أن تحيز المحكمة وتسييسها وازدواجية معاييرها تحت ستار إقامة العدالة الدولية هي بالتحديد التي جعلت بلدي مصمما بإصرار على رفض التعاون مع المحكمة.
    Il est vrai que, d’un point de vue formel, les actes de l’État qui engendrent sa responsabilité internationale sont des actes juridiques unilatéraux, qu’ils aient un caractère individuel ou collectif. UN ٨ - والتأكيد على أن أفعال الدول التي تنشأ عنها مسؤوليتها الدولية هي أفعال قانونية انفرادية من حيث الشكل سواء كان مصدرها فرديا أو جماعيا تأكيد صحيح.
    3. Les objectifs relevant de la communauté internationale sont les suivants : UN ٣ - فالهدفان الموجهان نحو المجتمع الدولي هما:
    En fait, de plus en plus de pauvres sont des femmes et les défis auxquels doit faire face la communauté internationale sont toujours aussi impressionnants. UN وأضافت أن ظاهرة ارتفاع معدل الفقر بين النساء قد أصبح أكثر حدة في الواقع وأن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي ما زالت تحديات هائلة.
    Cependant, il est généralement admis que les principales victimes de la traite internationale sont des femmes et des enfants à la situation socioéconomique précaire et que la traite se fait essentiellement des pays en développement vers les pays riches. UN ومع ذلك فإن من المتفق عليه على نطاق واسع أن معظم الأشخاص المتجر بهم على المستوى الدولي هم من النساء والأطفال الذين يعانون سوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وأن حركة الاتجار الأساسية تنطلق من البلدان النامية إلى البلدان الأكثر ثراء.
    Les défis posés à la communauté internationale sont nombreux et difficiles. UN والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي كثيرة وصعبة.
    En pareils cas, ledit comportement serait attribué à un État ou à une autre organisation internationale et, dans le second, les règles relatives à l'attribution d'un comportement à une organisation internationale sont également applicables. UN وفي هذه الحالات، يُسند التصرف إلى دولة أو إلى منظمة دولية أخرى. وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more