"internationale sur le développement" - Translation from French to Arabic

    • الدولي المعني بالتنمية
        
    • الدولي للتنمية
        
    • الدولي بشأن التنمية
        
    • الدولية المعنية بتنمية
        
    • دولي بشأن التنمية
        
    • دولي للتنمية
        
    • دوليا بشأن التنمية
        
    A l'heure qu'il est, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique est en train de se tenir à Tokyo. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا يعقد حاليا في طوكيو.
    A cet égard, mon gouvernement se félicite de la tenue en ce moment même de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique organisée à l'initiative du Gouvernement japonais. UN ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    La semaine prochaine, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, nous tiendrons à Tokyo la Conférence internationale sur le développement africain. UN وفي اﻷسبوع المقبل، سنعقد في طوكيو، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    Dans ses déclarations sur le sujet, ma délégation a souvent fait mention de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, qui a eu lieu l'année dernière à Tokyo. UN إن وفد بلدي أشار كثيرا في بياناته عن الموضوع الى المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية الذي عقد في طوكيو العام الماضي.
    5. Attend avec intérêt la Conférence internationale sur le développement alternatif qui sera accueillie par le Gouvernement péruvien; UN 5- تتطلَّع إلى عقد المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة المذكور أعلاه الذي ستستضيفه حكومة بيرو؛
    Prenant note avec satisfaction des efforts entrepris dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, des résultats obtenus par l'équipe spéciale internationale sur le développement du tourisme viable et des objectifs fixés dans le cadre du Partenariat mondial pour le tourisme durable, lancé en 2011 pour succéder de façon permanente à l'équipe spéciale, UN وإذ ترحب بجهود عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة وأهداف الشراكة العالمية المعنية بالسياحة المستدامة التي أطلقت في عام 2011 كخلف دائم لفرقة العمل الدولية،
    Le Togo appuie le projet du Secrétaire général concernant une conférence internationale sur le développement. UN وتؤيد توغو مشروع اﻷمين العام الخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن التنمية.
    Plus près de nous et dans quelques jours doit se tenir, à l'initiative du Gouvernement japonais, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique. UN وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    Une délégation a souligné l'importance du cadre de coopération régionale pour le processus de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique (TICAD II). UN وأكد أحد الوفود أهمية إطار التعاون اﻹقليمي بالنسبة لعملية اجتماع مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Une délégation a souligné l'importance du cadre de coopération régionale pour le processus de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique (TICAD II). UN وأكد أحد الوفود أهمية إطار التعاون اﻹقليمي بالنسبة لعملية اجتماع مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Nous espérons également que la Conférence internationale sur le développement africain qui doit se tenir en octobre sera couronnée de succès. UN ونحن نتطلع أيضا إلى نجاح المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي سيعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام.
    Dans ce contexte, je salue l'initiative opportune du Gouvernement japonais de convoquer une conférence internationale sur le développement en Afrique, qui devrait se tenir ce mois-ci à Tokyo. UN وإزاء هذه الخلفية، أثني على مبادرة الحكومة اليابانية التي أتت في حينها والمتمثلة في رعاية المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، المزمع عقده هذا الشهر في طوكيو.
    Dans la perspective de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, tenue à Tokyo, le Groupe spécial de la CTPD avait été invité à formuler une stratégie de coopération Sud-Sud impliquant l'Afrique. UN وكإسهام في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، طُلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تصوغ استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشمل أفريقيا.
    7. Législation internationale sur le développement durable, 4 législation, institutions et politiques touchant UN القانون الدولي للتنمية المستدامة والقانون البيئي، والمؤسسات والسياسات البيئية
    La Conférence internationale sur le développement africain, qui s'est tenue à Tokyo l'année dernière, s'est révélée être une instance utile pour examiner les moyens permettant de réaliser cette stratégie de développement. UN لقد ثبت أن المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية المنعقد في طوكيو في العام الماضي، كان محفلا هاما في مجال مناقشة كيفية تحقيق الاستراتيجية اﻹنمائية.
    Conférence internationale sur le développement social et la pauvreté, Mexico, septembre 1993 UN المؤتمر الدولي للتنمية الاجتماعية والفقر، المكسيك، أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Nous nous félicitons que le Gouvernement japonais ait pris l'initiative de convoquer à Tokyo la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, qui, nous l'espérons, contribuera à mobiliser les ressources financières et techniques tellement nécessaires pour assurer le développement de l'Afrique. UN إننا نرحب بالمبادرة التي قامت بها الحكومة اليابانية من أجل عقد مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الافريقية، ونأمل في أن يسهم في تعبئة الموارد المالية والتقنية التي يحتاج إليها كثيرا لكفالة التنمية في افريقيا.
    Toutefois, la nature, la répartition et la composition de ces flux financiers ainsi que les conditions qui y sont attachées ayant également changé, force est de se demander si la nouvelle structure de l’aide correspond au nouveau consensus de la communauté internationale sur le développement et est adaptée aux besoins des pays en développement. UN إلا أن طبيعة وتوزيع هذه التدفقات وشروطها وأحكامها قد تغيرت أيضا، مما أثار تساؤلات عما إذا كان النمط الجديد للتدفقات يتفق مع توافق اﻵراء الجديد للمجتمع الدولي بشأن التنمية ويتلاءم مع احتياجات البلدان النامية.
    Prenant note avec satisfaction des efforts entrepris dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, des résultats obtenus par l'équipe spéciale internationale sur le développement du tourisme viable et des objectifs fixés dans le cadre du Partenariat mondial pour le tourisme durable, lancé en 2011 pour succéder de façon permanente à l'équipe spéciale, UN وإذ ترحب بجهود عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة، وأهداف الشراكة العالمية المعنية بالسياحة المستدامة التي أطلقت في 2011 كخلف دائم لفرقة العمل،
    Se félicitant également des efforts entrepris par le Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, des résultats obtenus par l'équipe spéciale internationale sur le développement du tourisme viable ainsi que des objectifs fixés dans le cadre du Partenariat mondial pour le tourisme durable, lancé en 2011 pour succéder de façon permanente à l'équipe spéciale, UN وإذ ترحب أيضاً بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة، وأهداف الشراكة العالمية من أجل سياحة مستدامة التي أطلقت في عام 2011 كخلف دائم لفرقة العمل الدولية،
    Par conséquent, la délégation du Bélarus propose de convoquer en 1996, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition. UN ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Nous appuyons aussi l'idée d'une conférence internationale sur le développement, conférence qui pourrait tirer profit des résultats obtenus lors des quatre principales conférences convoquées par les Nations Unies depuis 1993, en commençant par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. UN كما نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للتنمية. فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    En avril 1997, il a accueilli, à Minsk, une conférence internationale sur le développement durable des pays en transition qui a permis non seulement de mieux cerner les problèmes les plus aigus rencontrés par les États de la région mais aussi de concevoir des solutions efficaces. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، استضافت بيلاروس في مينسك مؤتمرا دوليا بشأن التنمية المستدامة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لم يفض فحسب إلى مزيد من الفهم ﻷخطر المشاكل التي تجابه دول المنطقة، بل أثمر أيضا بعض الحلول الناجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more