Une telle convention fournirait une base solide à la coopération internationale visant à prévenir les actes de terrorisme et poursuivre et punir les auteurs de tels actes. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر أساسا صلدا للتعاون الدولي لمنع الأعمال الإرهابية والمحاكمة بسببها والعقاب عليها. |
En adoptant ces dispositions et mesures, Israël a démontré sa volonté d'être associé de manière responsable et avec sérieux aux efforts de la communauté internationale visant à prévenir la diffusion des armes, aussi bien classiques que non classiques. | UN | وقد أظهرت اسرائيل، بتبني هذه الخطوات والسياسات، استعدادها للمشاركة بصورة مسؤولة وجادة في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة التقليدية فضلا عن اﻷسلحة غير التقليدية. |
4. Souligne que la coopération internationale visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants repose sur une responsabilité commune et partagée des États Membres; | UN | 4- يشدِّد على أنَّ التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
4. Souligne que la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants repose sur une responsabilité commune et partagée des États Membres ; | UN | 4 - يشدد على أن التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
Le Japon a également contribué activement à la promotion d'une coopération internationale visant à prévenir l'extension de la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes, ainsi que des armes classiques. | UN | كما أسهمت اليابان بنشاط في تعزيز التعاون الدولي في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وكذا الأسلحة التقليدية. |
La réunion a souligné que la coopération internationale visant à prévenir les conflits armés était fondamentale pour endiguer les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وأيد الاجتماع بقوة التعاون الدولي في منع نشوب صراع مسلح كعنصر أساسي في مواجهة التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين. |
La Finlande appuie la coopération internationale visant à prévenir le racisme et la xénophobie. | UN | وتدعم فنلندا التعاون الدولي من أجل منع العنصرية وكره الأجانب. |
Les demandes évoquées au paragraphe 13 du projet de résolution rendront nécessaires une assistance technique accrue pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme. | UN | 72 - وأضاف أن الطلبات المتضمنة في الفقرة 13 من مشروع القرار ستستدعي زيادة المساعدة التقنية بغية تدعيم التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
a) Renforcement de l'action internationale visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères | UN | (أ) زيادة العمل الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
d) De continuer à renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à réprimer la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | (د) مواصلة تعزيز التعاون الدولي لمنع استغلال الأطفال في المواد الإباحية والمعاقبة عليه. |
a) Renforcement de l'action internationale visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères | UN | (أ) زيادة العمل الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
a) Renforcement de l'action internationale visant à prévenir, à combattre et à éliminer le commerce illicite d'armes légères | UN | (أ) زيادة تكثيف العمل الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
a) Renforcement de l'action internationale visant à prévenir, à combattre et à éliminer le commerce illicite d'armes légères. | UN | (أ) زيادة تكثيف العمل الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
E. La coopération internationale visant à prévenir et à combattre la traite des personnes à l'issue des conflits | UN | دال- التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات هاء- |
E. La coopération internationale visant à prévenir et à combattre la traite des personnes intervenant à l'issue des conflits | UN | هاء- التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات |
Elle a instamment prié tous les États de renforcer la coopération internationale visant à prévenir et combattre le transfert d'avoirs illicitement acquis provenant de la corruption et de faciliter le recouvrement de ces avoirs par leurs propriétaires légitimes. | UN | وحثَّت المتكلِّمةُ جميعَ الدول على تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة نقل الموجودات غير المشروعة المتأتِّية من الفساد وعلى تيسير سبل إرجاعها إلى أصحابها الشرعيين. |
Le Japon a également contribué activement à la promotion d'une coopération internationale visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. | UN | وساهمت كذلك على نحو نشط في النهوض بالتعاون الدولي في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. |
Le Japon a également contribué activement à la promotion d'une coopération internationale visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes, ainsi que des armes classiques. | UN | كما أسهمت اليابان بإيجابية في تعزيز التعاون الدولي في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومستلزماتها، فضلا عن منع انتشار لأسلحة التقليدية. |
Il demande à l'État partie de participer davantage à l'action internationale visant à prévenir la traite des personnes, de poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leurs crimes, d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de traite et d'instituer un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهود التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومحاكمة ومعاقبة المتجرين بالبشر وفقا لخطورة جريمتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن، ووضع إطار قانوني خاص بحماية الضحايا والشهود. |
Rappelant la résolution 56/1 de l'Assemblée générale, en date du 12 septembre 2001, par laquelle l'Assemblée condamnait énergiquement les odieux actes de terrorisme du 11 septembre 2001 et appelait instamment à une coopération internationale visant à prévenir et à éliminer totalement les actes de terrorisme, | UN | إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 56/1، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي أدانت فيه بقوة أعمال الارهاب الشائنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ودعت على وجه الاستعجال إلى التعاون الدولي لأجل منع أعمال الارهاب والقضاء عليها، |
4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et réprimer la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin : | UN | ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلك بواسطة ما يلي: |
Participer davantage aux efforts de coopération internationale visant à prévenir la traite des personnes | UN | زيادة جهود التعاون الدولي الرامية إلى منع الاتجار بالبشر |
a) Renforcement de l'action internationale visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères | UN | (أ) زيادة الإجراءات الدولية الرامية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
Bilans trimestriels de l'opération Topaze, initiative internationale visant à prévenir le détournement de l'anhydride acétique, principal produit chimique utilisé aux fins de la fabrication illicite d'héroïne | UN | نشرات مستكملة ربع سنوية عن عملية " توباز " ، وهي مبادرة تتبع دولية تهدف إلى منع تحويل مسار حامض الخليك اللامائي، وهو المركب الكيميائي الرئيسي المستخدم في صنع الهيروين غير المشروع |