"internationalement acceptés en" - Translation from French to Arabic

    • المقبولة دوليا
        
    • المقبولة دولياً
        
    Les personnalités de la diaspora peuvent être vivement engagées à faire dépendre leur appui aux parties à un conflit du respect des principes internationalement acceptés en matière de protection des enfants. UN ويمكن توجيه نداءات إلى السكان الخارجيين ذوي النفوذ لكي يشترطوا في الدعم الذي يقدمونه إلى طرف محارب ضرورة الامتثال بالمعايير المقبولة دوليا للسلوك تجاه الأطفال.
    Dans tous ces domaines, les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme continueraient à former partie intégrante des conseils et du renforcement des capacités qu'apporterait la Mission durant la phase de consolidation. UN 17 - وفي جميع هذه المجالات، ستظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا تشكل جزءا لا يتجزأ من المشورة وبناء القدرات التي تضطلع بها مرحلة التوطيد لبعثة تقديم الدعم.
    Les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme continueraient de faire partie intégrante des activités consultatives et de la création de capacités auxquelles il serait procédé pendant la phase de consolidation. UN 18 - وستظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا تُشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة تقديم المشورة وبناء القدرات التي يُضطلع بها في مرحلة التوطيد.
    14. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, lorsque la réconciliation nationale sera réalisée et à la demande des autorités gouvernementales, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction d'une constitution, laquelle devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; UN ٤١- تدعو اﻷمم المتحدة الى أن تقوم، متى تم تحقيق المصالحة الوطنية وبناء على طلب السلطات الحكومية، بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية فيما يتعلق بصوغ دستور ينبغي أن يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دولياً وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    d) L'Organisation des Nations Unies à offrir, lorsque la réconciliation nationale sera réalisée et à la demande des autorités gouvernementales, des services consultatifs et une assistance technique concernant, notamment, la rédaction d'une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme et prévoir la tenue d'élections directes; UN (د) الأمم المتحدة إلى القيام، متى تم تحقيق المصالحة الوطنية وبناء على طلب السلطات الحكومية، بتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات منها صياغة دستور يجسد مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دولياً وينص على إجراء انتخابات مباشرة؛
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, à la demande des autorités afghanes et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction d'une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; UN ١٠ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب السلطات اﻷفغانية ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية فيما يتعلق بوضع دستور يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    Les déclarations formulées l'année en cours par l'Association des États des Caraïbes (juillet 1997), le Sommet des chefs d'État du Groupe de Rio (août 1997), le Parlement européen (septembre 1997), rejetant toute imposition de mesures unilatérales à l'encontre des principes, règlements et pratiques internationalement acceptés en matière de libre-échange et d'investissement. UN اﻹعلانات التي صدرت هذا العام حتى اﻵن عن رابطة دول منطقة البحر الكاريبي )تموز/يوليه ١٩٩٧( ومؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو )آب/أغسطس ١٩٩٧( والبرلمان اﻷوروبي )أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(، التي رُفض فيها فرض أية تدابير انفرادية تتنافى مع مباديء وقواعد وممارسات التجارة الحرة والاستثمار المقبولة دوليا.
    c) L''Organisation des Nations UniesNations Unies à offrir, lorsque la réconciliation nationale sera réalisée, et à la demande des autorités gouvernementales, des services consultatifs ainsi qu''une assistance technique concernant, notamment, la rédaction d''une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l''homme et prévoir la tenue d''élections directes; UN (ج) الأمم المتحدة إلى القيام، متى تم تحقيق المصالحة الوطنية وبناء على طلب السلطات الحكومية، بتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات منها صياغة دستور يجسد مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دولياً وينص على إجراء انتخابات مباشرة؛
    d) L'Organisation des Nations Unies à offrir, lorsque la réconciliation nationale sera réalisée et à la demande des autorités gouvernementales, des services consultatifs et une assistance technique concernant, notamment, la rédaction d'une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme et prévoir la tenue d'élections directes; UN )د( اﻷمم المتحدة على القيام، متى تم تحقيق المصالحة الوطنية وبناء على طلب السلطات الحكومية، بتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات منها صياغة دستور يكرس مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دولياً وينص على إجراء انتخابات مباشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more