"internationales à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • الدولية في هذا الصدد
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية في ذلك الصدد
        
    • دولية في هذا الصدد
        
    La Constitution garantit les droits de la femme et de nombreuses lois ont été promulguées pour permettre au Yémen de s'acquitter de ses obligations internationales à cet égard. UN وذكرت أن الدستور يكفل حقوق المرأة وأن العديد من التشريعات قد صدرت امتثالا لالتزامات اليمن الدولية في هذا الصدد.
    Il a réaffirmé sa ferme intention de respecter toutes ses obligations internationales à cet égard. UN وكررت تعهدها باحترام جميع التزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    La délégation a toutefois souligné qu'il fallait se rapprocher des normes internationales à cet égard. UN لكن الوفد شدَّد على ضرورة المضي قدماً في اتجاه المعايير الدولية في هذا الصدد.
    Bien que la pratique relative aux circonstances excluant l'illicéité soit limitée, on pouvait établir des parallèles clairs entre les États et les organisations internationales à cet égard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    La Chine s'est jointe à tous les traités internationaux et aux organisations internationales pertinentes dans le domaine de la non-prolifération et s'acquitte strictement de ses obligations internationales à cet égard. UN وقد انضمت الصين إلى جميع المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة في ميدان عدم الانتشار وتفي وفاء دقيقا بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Le Turkménistan a assumé ses obligations internationales à cet égard et les a remplies ces 10 dernières années. UN وقد اضطلعت تركمانستان بالتزاماتها الدولية في ذلك الصدد وأوفت بها على مدى السنوات العشر الماضية.
    Le Président Sleimane a assuré à mon Coordonnateur spécial que le Liban respecterait ses obligations internationales à cet égard. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    Il a souligné le rôle crucial des organisations internationales à cet égard. UN وشدد على الدور البالغ الأهمية للمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Les Émirats s'efforcent dans le respect des normes nationales et internationales d'améliorer la survie, la croissance et la protection de l'enfant et ont ratifié ou signé bon nombre de conventions internationales à cet égard. UN وأضاف أن الإمارات تجهد، في إطار احترام المعايير الوطنية والدولية، لتحسين الحالة في ما يتعلق ببقاء الطفل ونمائه وحمايته وقد صدقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية في هذا الصدد أو وقعتها.
    Son gouvernement a toujours respecté ses obligations internationales à cet égard et a fait tout son possible pour y satisfaire. UN وأضاف أن حكومته احترمت دوما التزاماتها الدولية في هذا الصدد وأنها بذلت أقصى ما في وسعها للوفاء بها.
    Il encourage l'État partie à solliciter, le cas échéant, l'assistance d'organisations internationales à cet égard. UN وتحث الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية في هذا الصدد كلما اقتضت الحال ذلك.
    Cependant, il est de plus en plus difficile pour ces petits pays aux ressources limitées de s'acquitter de leurs obligations internationales à cet égard. UN ولكنه استدرك قائلا إنه نظرا لأنها بلدان صغيرة ومواردها محدودة، فإنها تجد صعوبة متزايدة في الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Le fait que la Turquie se soit intégralement conformée à ses obligations internationales à cet égard a été à plusieurs reprises confirmé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقد أكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مرارا أن تركيا تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Il demande instamment à tous les États Membres de respecter et d'honorer pleinement l'ensemble de leurs obligations internationales à cet égard. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء احترام جميع التزاماتها الدولية في هذا الصدد وتنفيذها على نحو تام.
    L'ONUDC a poursuivi ses relations avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales à cet égard. UN واصل المكتب إقامة اتصالات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد.
    Le moment venu, il faudra absolument analyser la pratique des États et des organisations internationales à cet égard. UN وحينما يحين الوقت سيكون من الضروري تحليل ممارسة الدول والمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Il encourage l'État partie à solliciter, le cas échéant, l'assistance d'organisations internationales à cet égard. UN وتحث الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية في هذا الصدد كلما اقتضت الحال ذلك.
    La Cour internationale de Justice et le Conseil économique et social ont demandé au Gouvernement malaisien de se conformer à ses obligations juridiques internationales à cet égard. UN وقد دعت محكمة العدل الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حكومة ماليزيا إلى إعمال التزاماتها القانونية الدولية في هذا الشأن.
    La section I.A relève l'inadéquation des cadres législatifs tant nationaux qu'internationaux comme base pour la coordination et la coopération dans les affaires d'insolvabilité internationale et la section I.B passe en revue différentes initiatives internationales à cet égard. UN وإن الفرع الأول - ألف يلاحظ قصور كل من الإطارين التشريعيين الداخلي والدولي كأساس للتنسيق والتعاون في مضمار الإعسار عبر الحدود ويستعرض الباب الثاني-باء شتى المبادرات الدولية في هذا الشأن.
    73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. UN ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. UN ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    La Russie quant à elle s'acquitte pleinement de ses obligations internationales à cet égard. UN وروسيا، من جانبها، تمتثل تماما لالتزاماتها الدولية في ذلك الصدد.
    Sur cette base, la Chine a participé et soutient vigoureusement la coopération multilatérale visant à promouvoir le développement de la technologie nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et respecte ses obligations internationales à cet égard. UN وبناءً على ذلك، شاركت الصين بإيجابية في جهود التعاون المتعددة الأطراف وأيدت هذه الجهود لتشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وقد تحملت التزامات دولية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more